Revisione di libgpg-error 1.7

Francesco Groccia fgr@anche.no
Dom 21 Giu 2009 11:09:34 CEST


Milo Casagrande <milo@casagrande.name> [2009-06-20 18:35+0000]:

> > #: src/err-codes.h:41
> > msgid "Keyring open"
> > msgstr "Apertura del portachiavi"
> 
> È veramente un'azione?

Ho guardato nel file sorgente in questione; la chiamata della funzione
è del tipo:

  gettext_noop ("Keyring open") "\0"

Dunque come avevi intuito non è un'azione.

> > #: src/err-codes.h:101
> > msgid "Invalid handle"
> > msgstr "Maniglia non valida"
> 
> Qui lascerei "handle" o "gestore" più che maniglia. Non ho idea di
> cosa possa esser una "maniglia" in GPG... Ho paura che sia più
> oscuro che altro...

lascio handle

> > #: src/err-codes.h:150
> > msgid "Bad PIN method"
> > msgstr "Sistema personale di identificazione non valido"
> 
> Perché è stata tradotta così?

non so perché ho deciso di tradurre l'acronimo PIN...

> > #: src/err-codes.h:216
> > msgid "Nested display hints in S-expression"
> > msgstr "Mostra suggerimenti nidificati in S-expression"
> > 
> > #: src/err-codes.h:217
> > msgid "Unmatched display hints"
> > msgstr "Mostra suggerimenti non corrispondenti"
> 
> Perché queste hanno un "tono" diverso dalle altre? Queste due
> sembrano delle descrizioni di opzioni o descrizioni di cosa faccia
> il programma, diversamente dalle altre che hanno il "tono" di un
> errore.

Sì, come detto sopra ho controllato nel sorgente è sono tutte funzioni
che non fanno nulla (no-op).

Diventano: "Suggerimenti mostrati nidificati in S-expression", etc.

Grazie per tutto il resto!
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  801 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090621/b34f9a06/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp