Revisione di libgpg-error 1.7
Francesco Groccia
fgr@anche.no
Dom 21 Giu 2009 11:09:34 CEST
Milo Casagrande <milo@casagrande.name> [2009-06-20 18:35+0000]:
> > #: src/err-codes.h:41
> > msgid "Keyring open"
> > msgstr "Apertura del portachiavi"
>
> È veramente un'azione?
Ho guardato nel file sorgente in questione; la chiamata della funzione
è del tipo:
gettext_noop ("Keyring open") "\0"
Dunque come avevi intuito non è un'azione.
> > #: src/err-codes.h:101
> > msgid "Invalid handle"
> > msgstr "Maniglia non valida"
>
> Qui lascerei "handle" o "gestore" più che maniglia. Non ho idea di
> cosa possa esser una "maniglia" in GPG... Ho paura che sia più
> oscuro che altro...
lascio handle
> > #: src/err-codes.h:150
> > msgid "Bad PIN method"
> > msgstr "Sistema personale di identificazione non valido"
>
> Perché è stata tradotta così?
non so perché ho deciso di tradurre l'acronimo PIN...
> > #: src/err-codes.h:216
> > msgid "Nested display hints in S-expression"
> > msgstr "Mostra suggerimenti nidificati in S-expression"
> >
> > #: src/err-codes.h:217
> > msgid "Unmatched display hints"
> > msgstr "Mostra suggerimenti non corrispondenti"
>
> Perché queste hanno un "tono" diverso dalle altre? Queste due
> sembrano delle descrizioni di opzioni o descrizioni di cosa faccia
> il programma, diversamente dalle altre che hanno il "tono" di un
> errore.
Sì, come detto sopra ho controllato nel sorgente è sono tutte funzioni
che non fanno nulla (no-op).
Diventano: "Suggerimenti mostrati nidificati in S-expression", etc.
Grazie per tutto il resto!
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 801 bytes
Descrizione: non disponibile
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090621/b34f9a06/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp