Revisione Evolution-RSS

rbandiera@email.it rbandiera@email.it
Mer 4 Mar 2009 22:03:12 CET


Ciao, 
ho terminato la traduzione in oggetto,che vi riporto sotto.

Ciao a tutti.
Rita


"Project-Id-Version: evolution-rssn"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-rss&component=generaln"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 17:23+0000n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 21:45+0100n"
"Last-Translator: RITA BANDIERA <rbandiera@email.it>n"
"Language-Team: italian <tp@linux.list.it>n"
"MIME-Version: 1.0n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
"X-Poedit-Language: Italiann"
"X-Poedit-Country: ITALYn"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"

#: ../src/dbus.c:111
#: ../src/rss-config-factory.c:545
#: ../src/rss-config-factory.c:907
#: ../src/rss-config-factory.c:1000
msgid "Error adding feed."
msgstr "Feed di aggiunta errore."

#: ../src/dbus.c:112
#: ../src/rss-config-factory.c:546
#: ../src/rss-config-factory.c:908
#: ../src/rss-config-factory.c:1001
msgid "Feed already exists!"
msgstr "Il feed esiste gi√ !"

#: ../src/dbus.c:117
#, c-format
msgid "New feed imported: %s"
msgstr "Nuovo feed importato: %s"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:1
msgid "Auto check for new articles."
msgstr "Auto verifica per nuovi articoli."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:2
msgid "Blink Status Icon"
msgstr "Icona dello stato lampeggiante"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:3
msgid "Blink status icon when new article received"
msgstr "Icona dello stato lampeggiante quando si riceve un nuovo articolo"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:4
msgid "Check New articles"
msgstr "Verifica di nuovi articoli"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:5
msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
msgstr "Verifica di nuovi articoli ogni volta che viene avviato Evolution."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:6
msgid "Checks articles on startup"
msgstr "Verifica gli articoli all'avvio"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:7
msgid "Contains list of the currently setup feeds."
msgstr "Contiene un elenco di feed attuali di impostazione."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:8
msgid "Display article's summary"
msgstr "Visualizzare l'indice degli articoli"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:9
msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "Visualizzare l'icona del feed sulla cartella dei feed"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:10
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "Abilitare Icona dei feed"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:11
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "Abilita l'icona dello stato"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:12
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "Abilita l'icona dello stato nell'area di notifica"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:13
msgid "Evolution will show artile's summary instead of article's webpage.
Sumarry can also be html."
msgstr "Evolution mostrer√  l'indice degli articoli invece della pagina web
degli articoli. L'indice può essere in formato html."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:14
msgid "Feeds list"
msgstr "Elenco dei feed"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:15
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "Frequenza di verifica di nuovi articoli ( in minuti)."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:16
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "Nome dell'host del server proxy"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:17
msgid "Hostname of the proxy server."
msgstr "Nome dell'host del server proxy."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:18
msgid "Html render"
msgstr "Generatore hmtl"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:19
msgid "If the proxy server requires authentication. This is the password
field."
msgstr "Se il server proxy richiede l'autenticazione. Questo è il campo
della password."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:20
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "Intervallo in secondi prima che la connessione cada."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:21
msgid "Java Enabled"
msgstr "Java abilitato"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:22
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "JavaScript abilitato"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:23
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "Il proxy di rete richiede l'autenticazione."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
msgid "Network timeout"
msgstr "Tempo scaduto per la rete"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
msgid "New articles timeout"
msgstr "Tempo scaduto per nuovi articoli"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
msgid "Password for proxy server"
msgstr "Password per il server proxy"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "Proxy richiede l'autenticazione"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28
msgid "Proxy server port"
msgstr "Porta del server proxy"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
msgid "Proxy server user"
msgstr "Utente del server proxy"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
msgid "Remove Rename Folder"
msgstr "Rimuovere Rinominare la cartella"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
msgid "The port number for proxy server."
msgstr "Il numero della porta per il server proxy."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "Il nome utente da usare per l'autenticazione del server proxy."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "Digitare il generatore HTML usato per visualizzare le pagine html."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
msgid "Use a proxy server to fetch articles"
msgstr "Usare un server proxy per scaricare gli articoli"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
msgid "Use proxy server"
msgstr "Usare il server proxy"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
msgid "When deleting a folder also remove rename feed alocation."
msgstr "Quando si elimina una cartella rimuovere rinominare l'assegnazione
del feed."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Evolution RSS Reader Plugin.n"
"n"
"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was
built upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The
motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this
moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS
Article is like an email message.n"
"n"
"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view. n"
"n"
"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit
or Firefox/Gecko.n"
"n"
"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>n"
"n"
"+URL+"
msgstr ""
"Plugin del lettore di Evolution RSS.n"
"n"
"Questo plugin aggiunge il supporto RSS Feed alla posta di evolution. Il
supporto RSS è stato progettato sull'esistente supporto RSS nel settore di
evolution-1.4. La motivazione che sta dietro a questo era quella di avere
RSS nello stesso posto della posta, in questo momento non vedo il punto di
avere un lettore di RSS separato dal momento che un articolo RSS è come un
messaggio di posta.n"
"n"
"Evolution RSS può visualizzare gli articoli usando la vista per indice o
la vista HTML.n"
"n"
"Html può essere visualizzato usando i seguenti motori: gtkHTML, Apple's
Webkit oppure Fireforx/Gecko.n"
"n"
"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>n"
"n"
"+URL+"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
msgid "Reading RSS Feeds..."
msgstr "Leggere i feed RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Updating Feeds..."
msgstr "Aggiornare i feed"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
msgid "{1}"
msgstr "{1}"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Setup RSS"
msgstr "Impostare RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
msgid "Setup RSS feeds"
msgstr "Impostare i feed RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
msgid "Update RSS feeds"
msgstr "Aggiornare i feed RSS"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
msgid "_Read RSS"
msgstr "L_eggere RSS"

#: ../src/rss.c:408
#: ../src/rss.c:2248
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "Scaricare i feed ( %d abilitato)"

#: ../src/rss.c:442
#: ../src/rss-config-factory.c:1150
#: ../src/rss-config-factory.c:1391
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.di%% fatto"

#: ../src/rss.c:452
#: ../src/rss.c:2410
msgid "Feed"
msgstr "Feed"

#: ../src/rss.c:518
msgid "Enter User/Pass for Feed"
msgstr "Inserire utente/password per feed"

#: ../src/rss.c:537
#: ../src/rss-ui.glade.h:44
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../src/rss.c:544
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../src/rss.c:572
msgid "Remember password"
msgstr "Ricorda password"

#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
#: ../src/rss.c:733
msgid "Canceling..."
msgstr "Annullamento"

#: ../src/rss.c:932
#: ../src/rss-config-factory.c:787
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitare"

#: ../src/rss.c:932
#: ../src/rss-config-factory.c:787
msgid "Enable"
msgstr "Abilitare"

#: ../src/rss.c:1493
msgid "Feed view"
msgstr "Vista feed"

#: ../src/rss.c:1499
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostra indice"

#: ../src/rss.c:1499
msgid "Show Full Text"
msgstr "Mostra testo intero"

#: ../src/rss.c:2052
msgid "Unamed feed"
msgstr "Feed senza nome"

#: ../src/rss.c:2052
#: ../src/rss.c:2157
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Errore durante lo scarico del feed."

#: ../src/rss.c:2157
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Feed non valido"

#: ../src/rss.c:2169
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Ricevere mesaggio &d di %d"

#: ../src/rss.c:2269
msgid "Complete."
msgstr "Completo."

#: ../src/rss.c:2298
#: ../src/rss.c:2487
#: ../src/rss.c:2573
#: ../src/rss.c:2906
msgid "Error fetching feed."
msgstr "Errore nello scarico del feed."

#: ../src/rss.c:2310
msgid "Canceled."
msgstr "Annullato."

#: ../src/rss.c:2356
msgid "Error while parsing feed."
msgstr "Errore nell'analisi del feed."

#: ../src/rss.c:2419
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: ../src/rss.c:3203
#: ../src/rss.c:3323
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Nessun feed RSS configurato!"

#: ../src/rss.c:3209
#: ../src/rss.c:3412
msgid "Reading RSS feeds..."
msgstr "Lettura dei feed RSS"

#. g_signal_connect(import_dialog, "response",
G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
#: ../src/rss.c:3223
#: ../src/rss.c:3416
#: ../src/rss-config-factory.c:1059
#: ../src/rss-config-factory.c:1413
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"

#: ../src/rss.c:3232
#: ../src/rss.c:3425
#: ../src/rss-config-factory.c:529
#: ../src/rss-config-factory.c:882
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% fatto"

#: ../src/rss.c:3371
msgid "Waiting..."
msgstr "Attendere"

#: ../src/rss-config-factory.c:88
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"

#: ../src/rss-config-factory.c:89
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"

#: ../src/rss-config-factory.c:90
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../src/rss-config-factory.c:301
msgid "Edit Feed"
msgstr "Modificare feed"

#: ../src/rss-config-factory.c:303
msgid "Add Feed"
msgstr "Aggiungere feed"

#: ../src/rss-config-factory.c:345
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: ../src/rss-config-factory.c:818
#: ../src/rss-ui.glade.h:34
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Rimuovere il contenuto della cartella"

#: ../src/rss-config-factory.c:1055
msgid "Importing feeds..."
msgstr "Importazione dei feed"

#: ../src/rss-config-factory.c:1216
#: ../src/rss-config-factory.c:1499
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../src/rss-config-factory.c:1222
#: ../src/rss-config-factory.c:1505
msgid "OPML Files"
msgstr "File OPML"

#: ../src/rss-config-factory.c:1228
#: ../src/rss-config-factory.c:1511
msgid "
msgstr "File xml"

#: ../src/rss-config-factory.c:1248
msgid "Show article's summary"
msgstr "Mostrare indice degli articoli"

#: ../src/rss-config-factory.c:1254
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Mostrare indice degli articoli"

#: ../src/rss-config-factory.c:1260
msgid "Validate feed"
msgstr "Validare il feed"

#: ../src/rss-config-factory.c:1295
#: ../src/rss-ui.glade.h:36
msgid "Select import file"
msgstr "Selezionare il file da importare"

#: ../src/rss-config-factory.c:1331
#: ../src/rss-ui.glade.h:35
msgid "Select file to export"
msgstr "Selezionare il file da esportare"

#: ../src/rss-config-factory.c:1409
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "Esportazione dei feed"

#: ../src/rss-config-factory.c:1438
msgid ""
"A file by that name already exists.n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Un file con quel nome esiste gi√ .n"
"Sovrascrivere ?"

#: ../src/rss-config-factory.c:1440
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"

#: ../src/rss-config-factory.c:1462
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "Errore nell'esportazione dei feed!"

#: ../src/rss-config-factory.c:1539
msgid ""
"No RSS feeds configured!n"
"Unable to export."
msgstr ""
"Nessun feed RSS configurato!n"
"Impossibile esportare."

#: ../src/rss-config-factory.c:1636
#: ../src/rss-config-factory.c:1943
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit n"
"as renders you need firefox or webkit devel package n"
"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
msgstr ""
"Nota: per abilitare all'uso di Mozilla (Firefox) o Apple Webkit n"
"come generatori è necessario che il pacchetto firefox o webkit devel n"
"sia installato e evolution-rss dovrebbe essere ricompilato per vedere
questi pacchetti."

#. gtk_widget_show(dialog1);
#. model = exchange_account_folder_size_get_model (account);
#. if (model)
#. folder_size = g_strdup_printf (_("%s KB"), exchange_folder_size_get_val
(model, folder_name));
#. else
#: ../src/rss-config-factory.c:1730
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#: ../src/rss-config-factory.c:1735
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: ../src/rss-config-factory.c:1791
#: ../src/rss-ui.glade.h:21
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../src/rss-config-factory.c:1807
msgid "Feed Name"
msgstr "Nome del feed"

#: ../src/rss-config-factory.c:1817
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:1
msgid "<b>Article Notification</b>"
msgstr "<b>Notifica articolo</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:2
msgid "<b>Engine: </b>"
msgstr "<b>Motore: </b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:3
#: ../src/rss-ui.glade.h:3
msgid "<b>HTML Rendering</b>"
msgstr "<b>Generare HTML</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:4
msgid "<b>Network timeout:</b>"
msgstr "<b>Tempo scaduto della rete:</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:5
msgid "Blink icon in notification area"
msgstr "Icona lampeggiante nell'area di notifica"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:6
msgid "Block pop-up windows"
msgstr "Bloccare le finestre di pop-up"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:7
msgid "Enable Java"
msgstr "Abilitare Java"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:8
#: ../src/rss-ui.glade.h:19
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Abilitare JavaScript"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:9
msgid "Show feed icon"
msgstr "Mostrare l'icona dei feed"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:10
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "Mostrare l'icona dell'area di notifica"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:11
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../src/rss-ui.glade.h:1
msgid "<b>Advanced options</b>"
msgstr "<b>Opzioni avanzate</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:2
msgid "<b>Feed URL:</b>"
msgstr "<b>URL del feed:</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:4
msgid "<span weight="bold">Settings</span>"
msgstr "<span weight="grassetto">Settings</span>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:5
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"

#: ../src/rss-ui.glade.h:6
msgid "Always delete unread articles"
msgstr "Eliminare sempre gli articoli non letti"

#: ../src/rss-ui.glade.h:7
msgid "By default show article summary instead of webpage"
msgstr "Per impostazione predefinita mostrare l'indice degli articoli invece
della pagina web"

#: ../src/rss-ui.glade.h:8
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabella dei certificati"

#: ../src/rss-ui.glade.h:9
msgid "Check for new articles at startup"
msgstr "Verificare nuovi articoli all'avvio"

#: ../src/rss-ui.glade.h:10
msgid "Check for new articles every"
msgstr "Verificare nuovi articoli ogni"

#: ../src/rss-ui.glade.h:11
msgid "Delete all but the last"
msgstr "Eliminare tutti tranne l'ultimo"

#: ../src/rss-ui.glade.h:12
msgid "Delete articles older than"
msgstr "Eliminare gli articoli pi√Ļ vecchi di"

#: ../src/rss-ui.glade.h:13
msgid "Delete feed?"
msgstr "Eliminare il feed?"

#: ../src/rss-ui.glade.h:14
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../src/rss-ui.glade.h:15
msgid "Display only feed summary"
msgstr "Visualizzare solo l'indice dei feed"

#: ../src/rss-ui.glade.h:16
msgid "Do no update feed"
msgstr "Non aggiornare il feed"

#: ../src/rss-ui.glade.h:17
msgid "Do not delete feeds"
msgstr "Non eliminare i feed"

#: ../src/rss-ui.glade.h:18
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"

#: ../src/rss-ui.glade.h:20
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Abilitare i plugin"

#: ../src/rss-ui.glade.h:22
msgid "Engine: "
msgstr "Motore: "

#: ../src/rss-ui.glade.h:23
msgid "Export"
msgstr "Esportare"

#: ../src/rss-ui.glade.h:24
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: ../src/rss-ui.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/rss-ui.glade.h:26
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/rss-ui.glade.h:27
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Dettagli del proxy http"

#: ../src/rss-ui.glade.h:28
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy http:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:29
msgid "Import"
msgstr "Importare"

#: ../src/rss-ui.glade.h:30
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: ../src/rss-ui.glade.h:31
msgid "No proxy for:"
msgstr "Nessun proxy per:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:32
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: ../src/rss-ui.glade.h:33
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:37
msgid "Setup"
msgstr "Impostazione"

#: ../src/rss-ui.glade.h:38
msgid "Storage"
msgstr "Archivio"

#: ../src/rss-ui.glade.h:39
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: ../src/rss-ui.glade.h:40
msgid "Update in"
msgstr "Aggiornamento in"

#: ../src/rss-ui.glade.h:41
msgid "Use Proxy"
msgstr "Usare il proxy"

#: ../src/rss-ui.glade.h:42
msgid "Use authentication"
msgstr "Usare l'autenticazione"

#: ../src/rss-ui.glade.h:43
msgid "Use global update interval"
msgstr "Usare l'intervallo di aggionamento globale"

#: ../src/rss-ui.glade.h:45
msgid "Validate"
msgstr "Validare"

#: ../src/rss-ui.glade.h:46
msgid "day(s)"
msgstr "giorno(i)"

#: ../src/rss-ui.glade.h:47
msgid "label"
msgstr "etichetta"

#: ../src/rss-ui.glade.h:48
msgid "message(s)"
msgstr "messaggio(i)"

#: ../src/rss-ui.glade.h:49
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(i)"

#: ../src/rss-ui.glade.h:50
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../src/parser.c:949
msgid "No Information"
msgstr "Nessuna informazione"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Feeds Control"
msgstr "Controllo dei feed di Evolution"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:2
msgid "Evolution RSS Reader"
msgstr "Lettore RSS di Evolution"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:3
msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
msgstr "Gestire i feed RDF, RSS, ATOM qui"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:4
msgid "News and Blogs"
msgstr "News e blog"


  
 --
 Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
 
 Sponsor:
 
 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8694&d=20090304




Maggiori informazioni sulla lista tp