Traduzione Manuale F-Spot

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mar 31 Mar 2009 16:10:51 CEST


2009/3/28 Lorenzo Travaglio:

> #: C/f-spot.xml:76(para)
> #, fuzzy
> msgid ""
> "By default, F-Spot copies your photos to the <filename class=
> \"directory\">~/"
> "Photos</filename> folder. You can change the folder F-Spot uses in "
> "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog (<menuchoice><guimenu>Edit</"
> "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>). You can
> also "
> "disable physical copying of images to that directory and make F-Spot
> only "
> "reference to existing files. For that you need to disable checkbox "
> "<guilabel>Copy files to the Photos folder</guilabel>."
> msgstr "In modo predefinito F-Spot copia le fotografie nella directory
> <filename class=directory> ~/Photos</filename>. ╚ tuttavia possibile

togliere lo spazio davanti a "~"

> #: C/f-spot.xml:115(para)
> #, fuzzy
> msgid ""
> "You can also import directly from Mozilla <ulink url=
> \"http://www.mozilla."
> "com/en-US/firefox/\">Firefox</ulink> and <ulink url=
> \"http://www.mozilla.com/"
> "en-US/thunderbird/\">Thunderbird</ulink> using <ulink url=
> \"https://addons."
> "mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\">Firefox</ulink> and <ulink url="
> "\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/addon/7011
> \">Thunderbird</"
> "ulink> F-Spot importer extensions written by <ulink url=\"http://"
> "personalpages.tds.net/~cdovel/\">Pizzach</ulink>."
> msgstr "╚ anche possibile importare direttamente da Mozilla <ulink url=
> \"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/\">Firefox</ulink> e <ulink url=
> \"http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/\">Thunderbird</ulink>
> mediante <ulink url=
> \"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\">Firefox</ulink>
> e <ulink url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/addon/7011
> \">Thunderbird</ulink> le estensioni di importazione per F-Spot scritte
> da <ulink url=
> \"http://personalpages.tds.net/~cdovel/\">Pizzach</ulink>."

ignorando i link, l'originale Ŕ
"...using Firefox and Thunderbird F-Spot importer extensions written
by Pizzach."
mentre la traduzione Ŕ
"...mediante Firefox e Thunderbird le estensioni di importazione per
F-Spot scritte da Pizzach."

la girerei cosý (con i giusti ulink):
"...mediante le estensioni di Firefox e di Thunderbird per
l'importazione in F-Spot scritte da Pizzach."

> #: C/f-spot.xml:137(para)
> msgid ""
> "When you edit your photos, a new copy (called a version) is created, so
> your "
> "original is never altered. After your first edit to a photo, subsequent
> "
> "edits will modify the same version. If you want to create mulitple
> versions "
> "of your photo, perhaps with different cropping or coloring, you can do
> so "
> "via the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create new
> version</"
> "guimenuitem></menuchoice> option."
> msgstr "Quando si modifica una fotografia ne viene creata una copia
> (denominata versione), per cui l'originale rimane inalterato. Le
> modifiche successive agiranno sulla stessa versione. Per creare versioni
> multiple, ad esempio per sperimentare diverse gradazioni di colore,
> ritagli o luminositÓ, seguire il percorso
> <menuchoice><guimenu>Foto</guimenu><guimenuitem>Crea nuova
> versione</guimenuitem></menuchoice>."

l'originale non parla di luminositÓ
"seguire il percorso" in altre frasi Ŕ tradotto "...mediante l'opzione..."

> #: C/f-spot.xml:177(para)
> msgid ""
> "Straighten effect is a tool to level a photo, quite helpful for
> landscapes "
> "taken without a tripod, when (imaginary) line of horizon is not at 0░.
> This "
> "tool rotates an image by a specified angle and automagically crops the
> "
> "resulted image, so that you always see a perfect rectangle."
> msgstr ""
> "Si tratta di un accessorio per livellare una fotografia, utile ad
> esempio "
> "per le foto di paesaggio scattate senza un treppiede in cui l'orizzonte
> "
> "(immaginario) non sia a 0░. Questo accessorio ruota l'immagine
> dell'angolo "
> "indicato e contemporaneamente la ritaglia in modo che risulti sempre "
> "rettangolare."

s/accessorio/strumento/ (2 volte)

> #: C/f-spot.xml:305(para)
> msgid ""
> "In photography sharpening one region of a picture, while blurring all
> the "
> "rest, is a way to make an emphasis and grab attention. It is achieved
> by "
> "using a lens that allows shooting with a short distance in front of and
> "
> "beyond the subject that appears to be in focus. Soft focus effect is a
> way "
> "to emulate such a lens."
> msgstr ""
> "In fotografia, evidenziare una porzione di una foto lasciando sfocato
> il "
> "resto Ŕ un modo per dare enfasi e richiamare l'attenzione. Ci˛ si
> ottiene "
> "mediante una lente di ingrandimento con la quale si mette a fuoco solo
> una "
> "porzione dell'immagine. L'effetto sfocatura Ŕ un modo per simulare
> l'uso "
> "della lente."

toglierei "di ingrandimento" perchÚ non c'Ŕ nell'originale

> #: C/f-spot.xml:340(para)
> msgid ""
> "<parameter class=\"option\">Amount</parameter> — strength of
> sharpening."
> msgstr ""
> "<parameter class=\"option\">Ammontare</parameter> - forza della
> nitidezza."

l'originale usa un trattino lungo, in questa traduzione e nelle
successive c'Ŕ il segno meno

> #: C/f-spot.xml:345(para)
> msgid ""
> "<parameter class=\"option\">Radius</parameter> — how many pixels on
> either "
> "side of an edge will be affected by sharpening. High resolution images
> allow "
> "higher radius."
> msgstr ""
> "<parameter class=\"option\">Raggio</parameter> - quantitÓ di pixel su "
> "entrambi i lati dell'orlo che verranno interessati dall'affilatura.

s/affilatura/nitidezza/

> #: C/f-spot.xml:418(para)
> msgid "via the Tags and Edit menus"
> msgstr "mediante i menu Etichette e Modifica"

s/menu/men¨/

> #: C/f-spot.xml:482(para)
> msgid ""
> "You can start a search by double clicking or activating a tag from the

> msgstr ""
> "La ricerca si attiva con un doppio clic o attivando un'etichetta dalla

s/attiva/inizia/

> #: C/f-spot.xml:488(para)
> msgid ""
> "To find photos that are tagged with both of two tags, activate the
> first in "
> "the tag view or drag it onto the find bar, then drag the second tag and
> drop "
> "it on top of the first. You can also right click on the second tag in
> the "
> "tag view, or use the <guimenu>Find</guimenu> menu, and choose "
> "<guimenuitem>Find With...</guimenuitem> and select the first tag (or
> group "
> "of tags)."
> msgstr ""
> "Per cercare una fotografia contrassegnata con due o pi¨ etichette
> occorre "
> "attivare la prima nella lista delle etichette o trascinandola nella
> barra di "
> "ricerca, quindi trascinare la seconda sopra alla prima. ╚ anche
> possibile "
> "fare clic con il tasto destro sulla seconda etichetta nella lista delle
> "
> "etichette, oppure utilizzare il menu <guimenu>Trova</guimenu>
> selezionare "
> "<guimenuitem>Trova con...</guimenuitem> e scegliere la prima
> etichetta."

s/menu/men¨/ (continuo a segnalarlo perchÚ l'uso non Ŕ uniforme)

> #: C/f-spot.xml:516(title)
> msgid "Import Rolls"
> msgstr "Importa fotografie"

direi "Rullini importati" o "Fotografie importate" perchÚ Ŕ il titolo
del paragrafo che inizia con
"F-Spot ricorda quali immagini sono state importate. Selezionare Trova
▸ Importa rullino ▸ Ultimo rullino importato per limitare la ricerca
all'ultima importazione [...]"

> #: C/f-spot.xml:527(para)
> msgid ""
> "<parameter class=\"option\">At</parameter> — to select photos from a "
> "particular importing session"
> msgstr ""
> "<parameter class=\"option\">A</parameter> - per selezionare foto da una
> "
> "particolare sessione importata"

mettere il trattino lungo?

> #: C/f-spot.xml:532(para)
> msgid ""
> "<parameter class=\"option\">After</parameter> — to select all photos "
> "imported begining with a particular importing sessio"
> msgstr ""
> "<parameter class=\"option\">Dopo</parameter class> - per selezionare
> tutte "
> "le foto importate iniziando da una sessione particolare"

togliere il secondo "class"
trattino lungo

> #: C/f-spot.xml:537(para)
> msgid ""
> "<parameter class=\"option\">Between</parameter> — to select all photos
> "
> "imported between two particular importing sessions"
> msgstr ""
> "<parameter class=\"option\">Tra</parameter class> - per selezionare
> tutte le "
> "foto importate tra due particolari sessioni"

togliere il secondo "class"
trattino lungo

> #: C/f-spot.xml:551(para)
> msgid ""
> "If you don't need the Import Roll filter anymore, choose "
> "<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</"
> "guisubmenu><guimenuitem>Clear roll filter</guimenuitem></menuchoice> to
> "
> "remove Import Roll from search criteria. You can also click the close
> button "
> "(<guibutton>X</guibutton>) of the search bar to discard all the current
> "
> "search options."
> msgstr ""
> "Se non si vuole proseguire ulteriormente nell'importazione dei rullini,

"Se il filtro di Importazione Rullino non serve pi¨,"

> #: C/f-spot.xml:570(para)
> msgid ""
> "There is also a type-to-find entry. Press <keycap>/</keycap> to open
> it. It "
> "cannot be used at the same time as the find bar. You can type queries
> such "
> "as \"TagA and (TagB or (TagC and TagD))\". At any point, if F-Spot "
> "recognizes what you've typed as a valid query, it will update your
> search. "
> "The <emphasis>not</emphasis> operator is not yet supported."
> msgstr ""
> "Esiste inoltre una ricerca tramite casella di digitazione. Premere
> <keycap>/"
> "</keycap> per aprirla. Questa non pu˛ essere usata quando sia attiva la
> "
> "barra di ricerca. ╚ possibile inserire parametri di ricerca quali "
> "\"EtichettaA e (EtichettaB oppure (EtichettaC e EtichettaD))\".
> L'operatore "
> "<emphasis>not</emphasis> non Ŕ ancora supportato."

manca:
> "At any point, if F-Spot "
> "recognizes what you've typed as a valid query, it will update your
> search. "


> #: C/f-spot.xml:635(para)
> msgid ""
> "The email program used for this is defined at the GNOME level. You can
> "
> "change the default e-mailer for your user using the
> <application>Preferred "
> "Applications</application> tool in <menuchoice><guimenu>System</"
> "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
> msgstr ""
> "Il gestore e-mail in uso Ŕ definito a livello GNOME. ╚ possibile
> modificare "
> "il gestore di default mediante lo strumento <application>Applicazioni "

s/di default/predefinito/

> #: C/f-spot.xml:664(title)
> msgid "Print"
> msgstr "Stampa"

"Stampare"?
questo Ŕ il contesto:
# 3.1. Inviare E-mail
# 3.2. Stampa
# 3.3. Scrivere un CD
# 3.4. Generare una galleria su un sito web o in una cartella
# 3.5. Inviare al proprio gestore di gallerie fotografiche


> #: C/f-spot.xml:665(para)

> msgstr ""
> "La stampa delle fotografie si ottiene mediante il menu "

s/menu/men¨/

> #: C/f-spot.xml:673(para)

> msgstr ""
> "╚ possibile masterizzare le proprie fotografie direttamente su CD o DVD
> "
> "tramite il menu

s/menu/men¨/

> #: C/f-spot.xml:719(para)

> msgstr ""
> "Se si usa un software PHP conosciuto come <ulink url=\"http://gallery."
> "sourceforge.net/\"> Gallery</ulink> Ŕ possibile inviare le foto al
> proprio "
> "album esistente tramite il menu <menuchoice><guimenu>File</"

s/menu/men¨/

> #: C/f-spot.xml:732(para)
> msgid ""
> "<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\">PennAve</ulink> is a
> Python "
> "web-application that directly uses F-Spot's database to present a
> dynamic "
> "gallery of your photos and tags."
> msgstr ""
> "<ulink url=\\\"http://pennave.sourceforge.net\\\">PennAve</ulink> Ŕ "

> #: C/f-spot.xml:737(para)
> msgid ""
> "<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\">Conduit</ulink> is an "
> "application that can sync photos that have a particular tag with your
> Flickr "
> "or Picasa Web Album web storage."
> msgstr ""
> "<ulink url=\\\"http://www.conduit-project.org\\\">Conduit</ulink> Ŕ "

troppe barre

> #: C/f-spot.xml:822(para)
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Many hardware manufacturers put color profiles into CD in the bundle.
> If you "
> "have one (from monitor or printer), you can use it. Or you can download
> it "
> "from the Internet (usually, from support section of the manufacturer's
> web "
> "site). Some camera manufacturers (Nikon, Canon) also provide ICC
> profiles."
> msgstr "Molti produttori hardware inseriscono il profilo colore
> all'interno del CD o lo distribuiscono in bundle. Se si dispone di uno
> di questi (per monitor o stampante) lo si pu˛ usare direttamente. Tali
> profili sono anche contenuti nella sezione źSupporto╗ del sito web del
> produttore. Alcuni produttori di fotocamere (Nikon, Canon) forniscono i
> profili ICC."

s/o lo distribuiscono in bundle/contenuto nella confezione/
s/Tali profili sono anche contenuti/Tali profili si possono
solitamente scaricare anche/
s/Alcuni produttori di fotocamere/Anche alcuni produttori di fotocamere/

> #: C/f-spot.xml:840(para)
> #, fuzzy
> msgid ""
> "If you are on Windows or Mac OS X, you can use manufacturer's software
> "
> "coming with a spectrophotometer. On Linux you will have to use either
> <ulink "
> "url=\"http://www.argyllcms.com\">Argyll</ulink>, which is a set of
> versatile "
> "command line tools, or <ulink url=
> \"http://lprof.sourceforge.net/\">LProf</"
> "ulink>, which has a graphical user interface."
> msgstr "Utilizzando Windows o Mac OS X Ŕ possibile usare il software del
> produttore, generato da uno spettrofotometro. Con Linux Ŕ possibile
> usare sia <ulink url=\"http://www.argyllcms.com\">Argyll</ulink>, un
> insieme versatile di tool a riga di comando, oppure <ulink url=
> \"http://lprof.sourceforge.net/\">LProf</ulink>, dotato di interfaccia
> grafica."

s/tool/strumenti/

> #: C/f-spot.xml:875(para)
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Copy your color profiles into the <filename class=\"directory
> \">/usr/share/"
> "color/icc</filename> or <filename class=\"directory
> \">/usr/local/share./"
> "color/icc</filename> directory."
> msgstr "Copiare i propri profili colore in una delle directory <filename
> class=\"directory\">/usr/share/color/icc</filename> o <filename class=
> \"directory\">/usr/local/share./color/icc</filename>."

quel punto "/share./", presente anche nell'originale, non ci va

> #: C/f-spot.xml:883(para)
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Enable the color management with the <menuchoice><guimenu>Edit</"
> "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> menu."
> msgstr ""
> "La stampa delle fotografie si ottiene mediante il menu "

s/menu/men¨/

> #: C/f-spot.xml:898(para)
> #, fuzzy

> msgstr "Sul sito <ulink url=\\\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc
> \\\">xicc</\"ulink> Ŕ possibile trovare alcuni profili ICC da scaricare

troppe barre

> #: C/f-spot.xml:914(para)

> "(che consentono nuove correzioni di colore, ricerca di foto duplicate
> etc.). "

s/etc./ecc./

> #: C/f-spot.xml:1007(para)

> "numero di fotografie oppure se i menu risultano ristretti dalle
> estensioni."

s/menu/men¨/

> #: C/f-spot.xml:1355(entry)
> msgid "Go to Previous Photo"
> msgstr "Va alla foto precedente"

> #: C/f-spot.xml:1363(entry)
> msgid "Go to Next Photo"
> msgstr "Va alla prossima foto"

modificherei la seconda per renderle simili:
"Va alla foto precedente"
"Va alla foto successiva"

> #: C/f-spot.xml:1420(entry)
> msgid ""
> "Examine photo with magnifying glass (Loupe). Doubleclick on the Loupe,
> or "
> "type <placeholder-1/> again to close it."
> msgstr ""
> "Esaminare le foto con la lente di ingrandimento (Loupe). Fare doppio
> clic su "
> "Loupe o digitare <placeholder-1/> nuovamente per chiudere."

s/Esaminare/Esamina(/ (tutte le altre mi sembrano alla seconda persona)

> #: C/f-spot.xml:1437(entry)
> #, fuzzy
> msgid "Toggle infobox visibility ''(only when in full screen)''"
> msgstr "Scambia la visibilitÓ dell'infobox (solo in modalitÓ a schermo
> intero)"

? s/Scambia/Commuta/
http://en-it.open-tran.eu/suggest/toggle
-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp