[GNOME 2.28] Revisione hamster-applet

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Ven 4 Set 2009 23:50:50 CEST


Come da oggetto.

Il diff lo trovate qui:

http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/24583/0/0/

Grazie.

#########################################################

# Italian translations for hamster-applet package.
# Copyright (C) 2008, 2009 hamster-applet copyright holder
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
#
# earlier activity -> attività precedente
# si riferisce all'aggiunta di attività svolte precedentemente rispetto
# la data 'odierna'
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: project-hamster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# (ndt) sarebbe l'unica applet ad avere il suo nome nella descrizione
quando viene selezionata. Lunga, molto molto libera, ma che palle...
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Tiene traccia del tempo trascorso nello svolgere delle attività"

#. Title of reminder notification
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37
#: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63
msgid "Time Tracker"
msgstr "Conteggio tempo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

# (ndt) pulsante
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Overview"
msgstr "_Riepilogo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "<b>Activities</b>"
msgstr "<b>Attività</b>"

# (ndt) tolto il globale... non capisco a cosa serva
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
msgstr "<b>Tasto di scelta rapida</b>"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Tracking</b>"
msgstr "<b>Conteggio</b>"

#: ../data/preferences.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Activity list"
msgstr "Elenco attività"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Add activity"
msgstr "Aggiungi attività"

#: ../data/preferences.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Aggiungi categoria"

# (ndt) opzione
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "Ricordare anche quando nessuna attività è impostata"

#: ../data/preferences.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Category list"
msgstr "Elenco categorie"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Edit activity"
msgstr "Modifica attività"

#: ../data/preferences.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Move activity down"
msgstr "Sposta attività in giù"

#: ../data/preferences.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Move activity up"
msgstr "Sposta attività in su"

#: ../data/preferences.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Ricordare l'attività corrente ogni:"

#: ../data/preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Remove activity"
msgstr "Rimuovi attività"

#: ../data/preferences.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Rimuovi categoria"

# (ndt) visto che è doppia, sia chiave schema che opzione
# preferisco darle lo stile per l'opzione
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Fermare il conteggio all'arresto del sistema"

# (ndt) opzione
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Fermare il conteggio quando il computer è inattivo"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferenze di «Conteggio tempo»"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "_Activities"
msgstr "_Attività"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova attività/categoria
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "_Categories"
msgstr "Categori_e"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1
msgid "Activity:"
msgstr "Attività:"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Aggiungi attività precedente"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

# (ndt) si vede la data e l'orario...
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Data:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "in corso"

# (ndt) separa l'orario iniziale da quello finale
#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "fino alle"

# (ndt) non capisco se quello che indicano è un valore o un nome
specifico di qualche cosa oppure solo un errore di digitazione...
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"Ricorda anche ogni notify_interval se non è stata avviata alcuna attività."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
msgstr "Scorciatoia per mostrare la finestra di Conteggio tempo."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Ricorda l'attività corrente in base ai minuti specificati. Impostare a 0 o "
"maggiore di 120 per disabilitare la notifica."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Ricorda l'attività corrente ogni X minuti"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
msgid "Show window"
msgstr "Mostra la finestra"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Ferma il conteggio dell'attività corrente all'arresto del sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr ""
"Ferma il conteggio dell'attività corrente quando il computer diventa inattivo"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Ferma il conteggio quando inattivo"

#: ../data/applet.ui.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" >Digitare un'attività e premere Invio per tenerne "
"traccia.</span>"

#: ../data/applet.ui.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Maggiori "
"informazioni</span>"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:3
msgid "Ad_d Earlier Activity"
msgstr "A_ggiungi attività precedente"

# (ndt) perché metterlo allora?
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
#: ../data/applet.ui.h:5
msgid "Hamster"
msgstr "Hamster"

#: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:554
msgid "No records today"
msgstr "Niente da visualizzare per oggi"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:7
msgid "Show _Overview"
msgstr "_Mostra riepilogo"

#: ../data/applet.ui.h:8
msgid "_Activity:"
msgstr "_Attività:"

# (ndt) pulsante
# o un più semplice 'Ferma'?
#: ../data/applet.ui.h:9
msgid "_Stop Tracking"
msgstr "Arre_sta conteggio"

#: ../data/applet.ui.h:10
msgid "_Today"
msgstr "_Oggi"

#: ../data/stats.ui.h:1
msgid " _Day"
msgstr "G_iorno"

#: ../data/stats.ui.h:2
msgid " _Month"
msgstr "M_ese"

#: ../data/stats.ui.h:3
msgid " _Week"
msgstr "Se_ttimana"

#: ../data/stats.ui.h:4
msgid "<b>Overview</b>"
msgstr "<b>Riepilogo</b>"

# (ndt) messe volutamente al singolare, sono delle specie di
intestazioni di colonne
#: ../data/stats.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Starts and ends</b>"
msgstr "<b>Inizio e fine</b>"

#: ../data/stats.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Totals</b>"
msgstr "<b>Totale</b>"

#: ../data/stats.ui.h:7 ../hamster/reports.py:231 ../hamster/reports.py:292
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova attività/categoria
#: ../data/stats.ui.h:8
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: ../data/stats.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Date interval:"
msgstr "Intervallo:"

#: ../data/stats.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "No data for this interval"
msgstr "Nessun dato per questo intervallo"

#: ../data/stats.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Riepilogo"

#: ../data/stats.ui.h:12
msgid "Overview - Hamster"
msgstr "Riepilogo - Hamster"

#: ../data/stats.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Save as HTML"
msgstr "Salva come HTML"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../data/stats.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Save report – Time Tracker"
msgstr "Salva rapporto - Conteggio tempo"

#: ../data/stats.ui.h:15
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: ../data/stats.ui.h:16
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../data/stats.ui.h:17 ../hamster/stats.py:948
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: ../data/stats.ui.h:18
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"

#: ../hamster/about.py:41
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
msgstr "Copyright © 2007-2009 Toms Baugis e altri"

#: ../hamster/about.py:43
#, fuzzy
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Pagina web di «Poject Hamster»"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../hamster/about.py:44
#, fuzzy
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Informazioni su «Conteggio tempo»"

#: ../hamster/about.py:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Stefano Pedretti <stefano.pedretti@gmail.com>"

#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
#: ../hamster/applet.py:73
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
#: ../hamster/applet.py:75
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Cambia"

#: ../hamster/applet.py:305 ../hamster/reports.py:235
#: ../hamster/reports.py:293
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

# (ndt) questo compare nel pannello dove viene inserita
# l'applet quando non sta tenendo conto delle nostre attività
#: ../hamster/applet.py:492 ../hamster/applet.py:513
msgid "No activity"
msgstr "Nessuna attività"

#. activity reminder
#: ../hamster/applet.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "Working on <b>%s</b>"
msgstr "Al lavoro su <b>%s</b>"

#: ../hamster/applet.py:562
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../hamster/applet.py:565
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

# (ndt) questo dovrebbe essere quello che si vede
# nel riepilogo delle categorie, quando non è stata
# associata una categoria a un'attività
#. unsorted category
#: ../hamster/applet.py:601 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243
#: ../hamster/db.py:248 ../hamster/db.py:465 ../hamster/db.py:538
#: ../hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56
#: ../hamster/reports.py:54 ../hamster/reports.py:91 ../hamster/reports.py:248
#: ../hamster/stuff.py:94
msgid "Unsorted"
msgstr "Non categorizzato"

# (ndt) titolo dialogo, è una specie di aiuto..
#: ../hamster/applet.py:833
#, fuzzy
msgid "What should be typed in the activity box?"
msgstr "Cosa scrivere nella casella delle attività?"

#: ../hamster/applet.py:836
#, fuzzy
msgid ""
"There is a simple syntax that enables you to add details to your "
"activities:\n"
"        \n"
"\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
"tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
"\n"
"Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, "
"begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering "
"flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
"\n"
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
"will work just fine!\n"
"\n"
"Now, start tracking!\n"
"        "
msgstr ""
"È disponibile una semplice sintassi che consente di aggiungere dettagli alle "
"proprie attività:\n"
"        \n"
"Il simbolo «@» indica una categoria. Per esempio, «bagnare i fiori @casa» "
"avvia la registrazione dell'attività «bagnare i fiori» nella categoria "
"«casa» \n"
"\n"
"La virgola («,») indica l'inizio di una descrizione. Per esempio: «bagnare i "
"fiori, begonie e nontiscordardime» avvia la registrazione dell'attività "
"«bagnare i fiori» e vi aggiunge la descrizione «begonie e nontiscordardime».\n"
"\n"
"Entrambe possono essere usate assieme: «bagnare i fiori @casa, begonie e "
"nontiscordardime».\n"
"\n"
"Ora potete iniziare a registrare le vostre attività.\n"
"        "

# (ndt) quelle che seguono sono delle attività
#. defaults
#: ../hamster/db.py:728
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: ../hamster/db.py:729
msgid "Reading news"
msgstr "Lettura notizie"

#: ../hamster/db.py:730
msgid "Checking stocks"
msgstr "Controllo azioni"

#: ../hamster/db.py:731
msgid "Super secret project X"
msgstr "Progetto super segreto X"

#: ../hamster/db.py:732
msgid "World domination"
msgstr "Conquista del mondo"

#: ../hamster/db.py:734
msgid "Day-to-day"
msgstr "Giorno per giorno"

#: ../hamster/db.py:735
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"

#: ../hamster/db.py:736
msgid "Watering flowers"
msgstr "Annaffiare le piante"

#: ../hamster/db.py:737
msgid "Doing handstands"
msgstr "Piegamenti sulle braccia"

#: ../hamster/edit_activity.py:385
msgid "Update activity"
msgstr "Aggiorna attività"

#: ../hamster/preferences.py:104
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:232
#: ../hamster/reports.py:291
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../hamster/preferences.py:559
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"

#: ../hamster/preferences.py:572
msgid "New activity"
msgstr "Nuova attività"

#. notify interval slider value label
#: ../hamster/preferences.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr "%(interval_minutes)d minuti"

#. notify interval slider value label
#: ../hamster/preferences.py:635
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:112
msgid "activity"
msgstr "attività"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:114
msgid "start time"
msgstr "inizio"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:116
msgid "end time"
msgstr "fine"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:118
msgid "duration minutes"
msgstr "minuti"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:120
msgid "category"
msgstr "categoria"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:122
msgid "description"
msgstr "descrizione"

# (ndt) non mi piace molto come soluzione...
#
# nel dizionario non c'è la 'e' per il giorno del mese
# senza lo zero iniziale
# aprirò un bug... uff...
#. overview label if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/reports.py:160 ../hamster/stats.py:933
#, python-format
msgid ""
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
"(end_Y)s"
msgstr ""
"Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s %"
"(end_Y)s"

#. overview label if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/reports.py:162 ../hamster/stats.py:939
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. overview label for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/reports.py:164 ../hamster/stats.py:945
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s - %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:167
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:230
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../hamster/reports.py:233
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: ../hamster/reports.py:234
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../hamster/reports.py:236
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/reports.py:268
#, fuzzy
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#. summary table
#: ../hamster/reports.py:288
msgid "Totals"
msgstr "Totale"

#: ../hamster/reports.py:303
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo totale"

#: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1241
#, fuzzy
msgid "HTML Report"
msgstr "Rapporto HTML"

#: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1249
#, fuzzy
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "Valori separati da tabulazioni (TSV)"

#: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1257
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1264
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#. add unsorted category
#: ../hamster/stats.py:120
#, fuzzy
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "Tutte"

# (ndt) indica gli anni...
#: ../hamster/stats.py:435
#, fuzzy
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../hamster/stats.py:524
#, fuzzy
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"Non ci sono ancora dati per generare le statistiche.\n"
"È utile usare il programma per una settimana."

#: ../hamster/stats.py:527
#, fuzzy
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "Raccolta dati in corso — Controllare tra una settimana"

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:657
#, fuzzy
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:662
#, fuzzy, python-format
msgctxt "first record"
msgid "%(b)s %(d)s"
msgstr "%(d)s %(b)s"

# (ndt) per evitare il problema del 'il 8 agosto'
#: ../hamster/stats.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "La prima attività è stata registrata il giorno %s."

#: ../hamster/stats.py:673 ../hamster/stats.py:677
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s anno"
msgstr[1] "%(num)s anni"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../hamster/stats.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"Il tempo registrato finora è di %(human_days)s giorni uomo (%(human_years)s) "
"o %(working_days)s giorni lavorativi (%(working_years)s)."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:700
#, fuzzy
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#: ../hamster/stats.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
"Il lavoro continuativo più lungo è stato registrato il giorno %(date)s ed "
"era di %(hours)s ora."
msgstr[1] ""
"Il lavoro continuativo più lungo è stato registrato il giorno %(date)s ed "
"era di %(hours)s ore."

#. total records (in selected scope)
#: ../hamster/stats.py:713
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "C'è %s record"
msgstr[1] "Ci sono %s record."

# (ndt) odio le frasi originali fatte così...
#: ../hamster/stats.py:733
#, fuzzy
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "È utile registrare altre attività."

# (ndt) spero che il %% funzioni
#: ../hamster/stats.py:735
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
"bird."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività che iniziano prima delle 9 potete "
"considerarvi dei veri mattinieri."

#: ../hamster/stats.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività che iniziano dopo le 23 potete considerarvi "
"dei veri nottambuli."

#: ../hamster/stats.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
"busy bee."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività dalla durata di meno di 15 minuti potete "
"considerarvi delle persone energiche."

#. Date format for the label in overview window fact listing
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:828
#, fuzzy
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A %-d %b"

#: ../hamster/stats.py:869
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#. date format used in the overview graph when month view is selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:891
#, fuzzy
msgctxt "overview graph"
msgid "%b %d"
msgstr "%-d %b"

#: ../hamster/stats.py:920
#, fuzzy
msgctxt "single day overview"
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#. Overview label if looking on single day
#: ../hamster/stats.py:922
#, fuzzy, python-format
msgid "Overview for %(date)s"
msgstr "Riepilogo per il giorno %(date)s"

#: ../hamster/stats.py:950
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: ../hamster/stats.py:952
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#. duration in round hours
#: ../hamster/stuff.py:151
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. duration less than hour
#: ../hamster/stuff.py:154
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"

#. x hours, y minutes
#: ../hamster/stuff.py:157
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp