Revisione gst-plugins-good 0.10.21.2

Luca Ferretti elle.uca@libero.it
Mar 27 Apr 2010 11:18:13 CEST


Solo due nuovi fuzzy, ma una controllata generale non è mai male.

PS visto che abbiamo saltato alcuni rilasci, vorrei velocemente inviare
le traduzioni, così da non rischiare ancora

#################################
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core
team
# This file is distributed under the same license as the
gst-plugins-good package.
#
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"

#: ext/esd/esdsink.c:259
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#: ext/pulse/pulsesink.c:2237
#, c-format, fuzzy
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» di «%s»"

#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:340
#: ext/libpng/gstpngdec.c:350 ext/libpng/gstpngdec.c:549
#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5110
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:850 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1261
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"

#: ext/shout2/gstshout2.c:576
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"

#: gst/avi/gstavimux.c:1846
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà
alterato."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:513 gst/qtdemux/qtdemux.c:517
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:531 gst/qtdemux/qtdemux.c:1545
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1800 gst/qtdemux/qtdemux.c:3108
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3165
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1857
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3831 gst/qtdemux/qtdemux.c:3838
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4306 gst/qtdemux/qtdemux.c:4704
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4710 gst/qtdemux/qtdemux.c:6123
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4019
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto
correttamente."

#: gst/qtdemux/qtdemux.c:4110
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"

#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4654
msgid "No supported stream was found. You might need to install a
GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
msgstr "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere
necessario installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP  per
gli stream Real media."

#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4659
#, fuzzy
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more
transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP
extension plugin."
msgstr "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere
necessario abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa
potrebbe mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."

#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2042
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Acuti"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Altoparl"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linea in"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Registr"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Guad in"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Guad out"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Canale 1"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Canale 2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Canale 3"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital 2"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefono in"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefono out"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122
sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: sys/oss/gstosssink.c:398
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by
another application."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il
dispositivo è attualmente usato da un'altra applicazione."

#: sys/oss/gstosssink.c:405
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have
permission to open the device."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione.
Permessi non sufficienti per aprire il dispositivo."

#: sys/oss/gstosssink.c:413
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."

#: sys/oss/gstosssrc.c:370
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have
permission to open the device."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione.
Permessi non sufficienti per aprire il dispositivo."

#: sys/oss/gstosssrc.c:378
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altop. incorporato"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
msgid "Headphone"
msgstr "Cuffia"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
msgid "Line Out"
msgstr "Linea out"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF out"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 out"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 out"

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:855
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:881
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:899
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2
driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è
un driver v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non
riuscita"

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%
s» non riuscito."

#  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad
esempio
#  dal comando di Video Lan Clien
#
#     vlc --color  #
v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#
adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
#
#  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non
riuscito."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device
«%s» non riuscita."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il
device «%s» a %lu Hz non riuscita."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non
riuscito."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non
riuscito."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»
non riuscito."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio
device"
msgstr "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito.
Forse è un dispositivo radio"

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non
riuscito."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:268
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione
sul frame rate."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:329
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:337
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture
method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura
noto."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:710
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:724
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"



Maggiori informazioni sulla lista tp