[GNOME 2.32] Richiesta revisione hamster-applet

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Dom 29 Ago 2010 19:41:00 CEST


Come da oggetto, ci sono 21 fuzzy.

Per vedere il diff:
http://goo.gl/tvnv

Grazie in anticipo a chi gli darà un'occhiata.

#############################################

# Italian translations for hamster-applet package.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 hamster-applet copyright holder
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
#
# earlier activity -> attività precedente
# si riferisce all'aggiunta di attività svolte precedentemente rispetto
# la data 'odierna'
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: project-hamster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)"
msgstr "Conteggio tempo «Project Hamster»"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""
"Le attività verranno considerate: come del giorno precedente se l'ora "
"corrente è minore di quella specificata come inizio della giornata, come del "
"giorno attuale se supera tale ora. Le attività che si estendono su due "
"giorni verranno visualizzate dove si è svolta la maggior parte dell'attività."

# (ndt) non capisco se quello che indicano è un valore o un nome
specifico di qualche cosa oppure solo un errore di digitazione...
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"Ricorda anche ogni notify_interval se non è stata avviata alcuna attività."

# (ndt) opzione
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "Ricordare anche quando nessuna attività è impostata"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr "Orario di inizio della giornata (predefinito alle 5.30)"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr "Comando per mostrare/nascondere la finestra dell'applicazione."

# (ndt) l'originale fa schifo. suggerimenti sono i benvenuti...
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""
"Indica se il cambio per nome è abilitato, questo elenco imposta i nomi delle "
"attività a cui passare, gli spazi di lavoro sono rappresentati dall'indice "
"dell'elemento."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "Scorciatoia per mostrare/nascondere la finestra di Conteggio tempo."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""
"Elenco di metodi di conteggio abilitati: \"name\" abilita il cambio di "
"attività per nome, come definito in workspace_mapping; \"memory\" abilita il "
"passaggio all'ultima attività quando si ritorna in uno spazio di lavoro "
"precedente."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Ricorda l'attività corrente in base ai minuti specificati. Impostare a 0 o "
"maggiore di 120 per disabilitare la notifica."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Ricorda l'attività corrente ogni X minuti"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr "Indica se il cambio di spazio di lavoro debba cambiare attività"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "Mostra/Nasconde la finestra dell'applicazione"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Ferma il conteggio dell'attività corrente all'arresto del sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr ""
"Ferma il conteggio dell'attività corrente quando il computer diventa inattivo"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Ferma il conteggio quando inattivo"

# (ndt) visto che è doppia, sia chiave schema che opzione
# preferisco darle lo stile per l'opzione
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Fermare il conteggio all'arresto del sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr "Cambia attività al cambio dello spazio di lavoro"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr "Mostra/Nasconde la finestra dell'applicazione"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr "Abilita/Disabilita l'azione sulla finestra dell'applicazione"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr "Mostra/Nasconde la finestra dell'applicazione."

# (ndt) sarebbe l'unica applet ad avere il suo nome nella descrizione
quando viene selezionata. Lunga, molto molto libera, ma che palle...
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Tiene traccia del tempo trascorso nello svolgere delle attività"

#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9
#: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/applet.py:329 ../src/hamster-time-tracker:172
msgid "Time Tracker"
msgstr "Conteggio tempo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

# (ndt) pulsante
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/overview.ui.h:12
msgid "_Overview"
msgstr "_Riepilogo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

# (ndt) sarebbe l'unica applet ad avere il suo nome nella descrizione
quando viene selezionata. Lunga, molto molto libera, ma che palle...
#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "Tiene traccia del tempo trascorso nello svolgere delle attività"

#: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:367
msgid "No records today"
msgstr "Niente da visualizzare per oggi"

#: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:4
msgid "S_witch"
msgstr "Ca_mbia"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:3
msgid "Show _Overview"
msgstr "_Mostra riepilogo"

# (ndt) pulsante
#: ../data/applet.ui.h:4 ../data/hamster.ui.h:5
msgid "Start _Tracking"
msgstr "A_vvia conteggio"

# (ndt) pulsante
# o un più semplice 'Ferma'?
#: ../data/applet.ui.h:5
msgid "Sto_p Tracking"
msgstr "Arre_sta conteggio"

#: ../data/applet.ui.h:6
msgid "To_day"
msgstr "O_ggi"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/applet.ui.h:7
msgid "_Add earlier activity"
msgstr "Aggiungi a_ttività precedente"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1
msgid "Activity:"
msgstr "Attività:"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Aggiungi attività precedente"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:4
msgid "Tags:"
msgstr "Etichette:"

# (ndt) si vede la data e l'orario...
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
msgid "Time:"
msgstr "Data:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "in progress"
msgstr "in corso"

# (ndt) separa l'orario iniziale da quello finale
#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/range_pick.ui.h:6
msgid "to"
msgstr "fino alle"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/hamster.ui.h:1
msgid "Add earlier activity"
msgstr "Aggiungi attività precedente"

#: ../data/hamster.ui.h:2
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"

#. now add buttons
#: ../data/hamster.ui.h:3 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79
#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:94
#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:79
#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:94
msgid "Overview"
msgstr "Riepilogo"

#: ../data/hamster.ui.h:6
msgid "Start new activity"
msgstr "Nuova attività"

#: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

# (ndt) pulsante
# o un più semplice 'Ferma'?
#: ../data/hamster.ui.h:8
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "Arre_sta conteggio"

#: ../data/hamster.ui.h:10
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../data/hamster.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../data/hamster.ui.h:13
msgid "_Tracking"
msgstr "_Conteggio"

#: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1
msgid "Activities"
msgstr "Attività"

#: ../data/overview_totals.ui.h:2
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: ../data/overview_totals.ui.h:3
msgid "No data for this interval"
msgstr "Nessun dato per questo intervallo"

#: ../data/overview_totals.ui.h:4
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra statistiche"

#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:215
#: ../src/hamster/reports.py:314 ../src/hamster-time-tracker:48
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:209
#: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:312
#: ../src/hamster-time-tracker:39
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: ../data/overview.ui.h:3
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuova"

#: ../data/overview.ui.h:4
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: ../data/overview.ui.h:5
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../data/overview.ui.h:6
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: ../data/overview.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "Riepilogo — Hamster"

#: ../data/overview.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../data/overview.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Save report..."
msgstr "Salva rapporto..."

#: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3
msgid "Totals"
msgstr "Totali"

#: ../data/overview.ui.h:11
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: ../data/overview.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Activity list"
msgstr "Elenco attività"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Add activity"
msgstr "Aggiungi attività"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Add category"
msgstr "Aggiungi categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Categories and Tags"
msgstr "Categorie ed etichette"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Category list"
msgstr "Elenco categorie"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Edit activity"
msgstr "Modifica attività"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"

# (ndt) si vede tipo: La giornata inizia alle 5.30
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "New day starts at"
msgstr "La giornata inizia alle"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Ricordare l'attività corrente ogni:"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Remove activity"
msgstr "Rimuovi attività"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Remove category"
msgstr "Rimuovi categoria"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr "Riprendere l'ultima attività quando si torna a uno spazio di lavoro"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr "Avviare una nuova attività quando si cambia spazio di lavoro:"

# (ndt) opzione
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Fermare il conteggio quando il computer è inattivo"

#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr "Etichette per il completamento automatico"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferenze di «Conteggio tempo»"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tracking"
msgstr "Conteggio"

#: ../data/preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr "Usare le seguenti to-do se disponibili:"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Workspaces"
msgstr "Spazi di lavoro"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "_Activities"
msgstr "_Attività"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova attività/categoria
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Categories"
msgstr "Categori_e"

#: ../data/range_pick.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: ../data/range_pick.ui.h:2
msgid "Day:"
msgstr "Giorno:"

#: ../data/range_pick.ui.h:3
msgid "Month:"
msgstr "Mese:"

# (ndt) si vede in un menù a discesa, le altre sono tutte solo corto
#: ../data/range_pick.ui.h:4
msgid "Range:"
msgstr "Intervallo:"

#: ../data/range_pick.ui.h:5
msgid "Week:"
msgstr "Settimana:"

#: ../data/stats.ui.h:1
msgid "Starts and ends"
msgstr "Inizio e fine"

#: ../data/stats.ui.h:4
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"

# (ndt) questo compare nel pannello dove viene inserita
# l'applet quando non sta tenendo conto delle nostre attività
#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:71
#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:75 ../src/hamster/applet.py:302
#: ../src/hamster/applet.py:325 ../src/hamster/applet.py:414
#: ../src/hamster-time-tracker:168 ../src/hamster-time-tracker:232
msgid "No activity"
msgstr "Nessuna attività"

#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:81
#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:95
#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:81
#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:95
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../src/hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis e altri"

#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Pagina web di «Poject Hamster»"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Informazioni su «Conteggio tempo»"

#: ../src/hamster/about.py:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Stefano Pedretti <stefano.pedretti@gmail.com>"

#: ../src/hamster/applet.py:375
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../src/hamster/applet.py:378
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

# (ndt) questo dovrebbe essere quello che si vede
# nel riepilogo delle categorie, quando non è stata
# associata una categoria a un'attività
#: ../src/hamster/applet.py:399 ../src/hamster/db.py:286
#: ../src/hamster/db.py:296 ../src/hamster/db.py:352 ../src/hamster/db.py:682
#: ../src/hamster/db.py:865 ../src/hamster/edit_activity.py:54
#: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:61
#: ../src/hamster/reports.py:99 ../src/hamster/reports.py:222
#: ../src/hamster-time-tracker:218
msgid "Unsorted"
msgstr "Non categorizzato"

#: ../src/hamster/applet.py:405 ../src/hamster-time-tracker:163
#: ../src/hamster-time-tracker:223
msgid "Just started"
msgstr "Appena iniziato"

#: ../src/hamster/applet.py:640 ../src/hamster-time-tracker:369
msgid "Changed activity"
msgstr "Attività modificata"

#: ../src/hamster/applet.py:641 ../src/hamster-time-tracker:370
#, c-format, python-format
msgid "Switched to '%s'"
msgstr "Passati a «%s»"

# (ndt) quelle che seguono sono delle attività
#. defaults
#: ../src/hamster/db.py:957
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: ../src/hamster/db.py:958
msgid "Reading news"
msgstr "Lettura notizie"

#: ../src/hamster/db.py:959
msgid "Checking stocks"
msgstr "Controllo azioni"

#: ../src/hamster/db.py:960
msgid "Super secret project X"
msgstr "Progetto super segreto X"

#: ../src/hamster/db.py:961
msgid "World domination"
msgstr "Conquista del mondo"

#: ../src/hamster/db.py:963
msgid "Day-to-day"
msgstr "Giorno per giorno"

#: ../src/hamster/db.py:964
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"

#: ../src/hamster/db.py:965
msgid "Watering flowers"
msgstr "Annaffiare le piante"

#: ../src/hamster/db.py:966
msgid "Doing handstands"
msgstr "Piegamenti sulle braccia"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:70
msgid "Update activity"
msgstr "Aggiorna attività"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:90
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A %-d %b"

#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr "%s ore conteggiate in totale"

#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster
preferences (Tracking tab)
#: ../src/hamster/preferences.py:103
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: ../src/hamster/preferences.py:118 ../src/hamster/preferences.py:189
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:313
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/hamster/preferences.py:628
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"

#: ../src/hamster/preferences.py:641
msgid "New activity"
msgstr "Nuova attività"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:692
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr "%(interval_minutes)d minuti"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:695
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:120
msgid "activity"
msgstr "attività"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:122
msgid "start time"
msgstr "inizio"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:124
msgid "end time"
msgstr "fine"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:126
msgid "duration minutes"
msgstr "minuti"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:128
msgid "category"
msgstr "categoria"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:130
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:132
msgid "tags"
msgstr "etichette"

# (ndt) non mi piace molto come soluzione...
#
# nel dizionario non c'è la 'e' per il giorno del mese
# senza lo zero iniziale
#: ../src/hamster/reports.py:173
#, python-format
msgid ""
"Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, "
"%(end_Y)s"
msgstr ""
"Registro attività per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %"
"(end_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:175
#, python-format
msgid ""
"Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Registro attività per %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:177
#, python-format
msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Registro attività per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:179
#, python-format
msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Registro attività per %(start_d)s - %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:231 ../src/hamster/reports.py:293
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#: ../src/hamster/reports.py:303
#, fuzzy
msgid "Totals by Day"
msgstr "Totali per giorno"

#: ../src/hamster/reports.py:304
#, fuzzy
msgid "Activity Log"
msgstr "Registro attività"

#: ../src/hamster/reports.py:306
#, fuzzy
msgid "totals by activity"
msgstr "totali per attività"

#: ../src/hamster/reports.py:307
#, fuzzy
msgid "totals by category"
msgstr "totali per categoria"

#: ../src/hamster/reports.py:309
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Mostrare:"

#: ../src/hamster/reports.py:311
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/hamster/reports.py:315
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: ../src/hamster/reports.py:316
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../src/hamster/reports.py:317
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: ../src/hamster/reports.py:318
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../src/hamster/reports.py:321
#, fuzzy
msgid "Show template"
msgstr "Mostra modello"

#: ../src/hamster/reports.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr ""
"È possibile sovrascriverlo salvando la propria versione in %(home_folder)s"

#: ../src/hamster-time-tracker:161
#, c-format
msgid "Working on <b>%s</b>"
msgstr "Al lavoro su <b>%s</b>"

#: ../src/hamster-time-tracker:489
#, fuzzy
msgid "Hamster time tracker. Usage:"
msgstr "Uso di «Conteggio tempo»:"

# (ndt) indica gli anni...
#: ../src/hamster/stats.py:89
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../src/hamster/stats.py:165
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"Non ci sono ancora dati per generare le statistiche.\n"
"È utile usare il programma per una settimana."

#: ../src/hamster/stats.py:168
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "Raccolta dati in corso — Controllare tra una settimana."

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:319
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:324
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%-d %b"

# (ndt) per evitare il problema del 'il 8 agosto'
#: ../src/hamster/stats.py:326
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "La prima attività è stata registrata il giorno %s."

#: ../src/hamster/stats.py:335 ../src/hamster/stats.py:339
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s anno"
msgstr[1] "%(num)s anni"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:344
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"Il tempo registrato finora è di %(human_days)s giorni uomo (%(human_years)s) "
"o %(working_days)s giorni lavorativi (%(working_years)s)."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:362
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%-d %b %Y"

#: ../src/hamster/stats.py:367
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
"Il lavoro continuativo più lungo è stato registrato il giorno %(date)s ed "
"era di %(hours)s ora."
msgstr[1] ""
"Il lavoro continuativo più lungo è stato registrato il giorno %(date)s ed "
"era di %(hours)s ore."

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:375
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "C'è %s record"
msgstr[1] "Ci sono %s record."

# (ndt) odio le frasi originali fatte così...
#: ../src/hamster/stats.py:395
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "È utile registrare altre attività."

# (ndt) spero che il %% funzioni
#: ../src/hamster/stats.py:397
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early "
"bird."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività che iniziano prima delle 9 potete "
"considerarvi dei veri mattinieri."

#: ../src/hamster/stats.py:400
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività che iniziano dopo le 23 potete considerarvi "
"dei veri nottambuli."

#: ../src/hamster/stats.py:403
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a "
"busy bee."
msgstr ""
"Con il %s%% di tutte le attività dalla durata di meno di 15 minuti potete "
"considerarvi delle persone energiche."

#. duration in round hours
#: ../src/hamster/stuff.py:57
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. duration less than hour
#: ../src/hamster/stuff.py:60
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"

#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stuff.py:80
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

# (ndt) non mi piace molto come soluzione...
#
# nel dizionario non c'è la 'e' per il giorno del mese
# senza lo zero iniziale
# aprirò un bug... uff...
#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stuff.py:86
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stuff.py:92
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stuff.py:98
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s – %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "Salva rapporto — Conteggio tempo"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr "Rapporto HTML"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "Valori separati da tabulazioni (TSV)"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
msgid "Time track"
msgstr "Conteggio tempo"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp