Revisione psmisc

Luca Bruno kaeso@email.it
Mer 21 Lug 2010 09:53:30 CEST


Marco Colombo scrisse:

> # FIXME: COMANDO DI ACCESSO ?
> #: src/fuser.c:1129
> #, c-format
> msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
> msgstr "%*s UTENTE      PID ACCESSO COMANDO\n"

Questo č corretto.

> #: src/prtstat.c:80
> msgid "sleeping"
> msgstr ""

"in attesa"
 
> #: src/prtstat.c:82
> msgid "disk sleep"
> msgstr ""

"in attesa del disco"
 
> #: src/prtstat.c:86
> msgid "traced"
> msgstr ""

"in fase di tracciamento" ?
 
> #: src/prtstat.c:88
> msgid "paging"
> msgstr "" 

Invariato.

> #: src/prtstat.c:169
> #, c-format
> msgid ""
> "Process, Group and Session IDs\n"
> "  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
> "    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
> "  T Group ID: %d\n"
> "\n"
> msgstr ""

Questo non mi sembra particolarmente ostico da tradurre.

> #: src/prtstat.c:175
> #, c-format
> msgid ""
> "Page Faults\n"
> "  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
> "  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
> msgstr ""

Idem per questo. Letteralmente sarebbe "errore di pagina", ma credo che
in italiano possa restare invariato.
 
> #: src/prtstat.c:180
> #, c-format
> msgid ""
> "CPU Times\n"
> "  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f
> \n" "  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
> msgstr ""

Suggerirei "Utilizzo temporale CPU". Quelle tra parentesi sono le
etichette dei valori, non le tradurrei.
 
> #: src/prtstat.c:189
> #, c-format
> msgid ""
> "Memory\n"
> "  Vsize:       %-10s\n"
> "  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
> "  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
> "  Stack Start: %#-10lx\n"
> "  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
> msgstr ""

A parte "Memory", questa anche la lascerei perlopių invariata. 
 
> #: src/prtstat.c:199
> #, c-format
> msgid ""
> "Scheduling\n"
> "  Policy: %s\n"
> "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
> msgstr ""
 
Idem come sopra.

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Debian GNU/Linux Developer
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100721/783e123c/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp