Revisione gnome-lirc-properties

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Dom 6 Giu 2010 16:59:21 CEST


Come da titolo.

Nell'indecisione ho tradotto l'abbreviazione "IR" in infrarosso.

Grazie



#: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your remote control"
msgstr "Configura il telecomando"

#: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Telecomando a infrarosso"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:1
msgid "<b>Configuration Test</b>"
msgstr "<b>Prova di configurazione</b>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:2
msgid "<b>IR Receiver</b>"
msgstr "<b>Ricevitore infrarosso</b>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:3
msgid "<b>IR Remote Control</b>"
msgstr "<b>Telecomando infrarosso</b>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:4
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:331
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:5
msgid "Cus_tom Configuration"
msgstr "Configurazione _personalizzata"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:6
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odello:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:7
msgid "Ma_nufacturer:"
msgstr "Prod_uttore:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:8
msgid "Mod_el:"
msgstr "Mod_ello:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:9
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:332
msgid "Press remote control buttons to test:"
msgstr "Premere i tasti del telecomando da provare:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:10
msgid "Remote Control Properties"
msgstr "Proprietà del telecomando"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:11
msgid "Searching for IR receivers"
msgstr "Ricerca dei ricevitori infrarosso"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:12
msgid "Use _supplied remote control"
msgstr "Usare il telecomando in dota_zione"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:13
msgid ""
"Use a remote control that was not supplied with the infra-red receiver,
such "
"as a generic replacement remote control not specifically designed for
use "
"with a computer."
msgstr ""
"Usa un telecomando non fornito in dotazione con il ricevitore a
infrarossi, "
"in sostituzione di un telecomando generico non specificamente
progettato per "
"l'utilizzo con un computer."

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:14
msgid "Use di_fferent remote control"
msgstr "Usare un di_fferente telecomando"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:15
msgid ""
"Use the remote control that was supplied with the infra-red receiver,
if any."
msgstr ""
"Se esiste, usa il telecomando fornito in dotazione con il ricevitore a
"
"infrarossi."

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:16
msgid "_Auto-detect"
msgstr "_Auto-rilevamento"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:17
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:411
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:461
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:18
#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:20
msgid "_Manufacturer:"
msgstr "Prod_uttore:"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:1
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:9
msgid ""
"Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another
button.\n"
"Try to use key names from the default namespace only for best "
"interoperability."
msgstr ""
"Scegliere un tasto da ridefinire e premere «Memorizza», oppure
aggiungere un "
"altro tasto.\n"
"Provare a usare i nomi dei tasti dal nomespazio predefinito solo per
una "
"migliore interoperabilità."

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:11
msgid "Co_ntributor:"
msgstr "Co_llaboratore:"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:12
msgid ""
"Key codes cannot be received\n"
"until these basic parameters are identified."
msgstr ""
"Impossibile ricevere i codici dei tasti\n"
"fino a quando i parametri base sono identificati."

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:14
msgid "M_odel"
msgstr "M_odello"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:15
msgid "Please enter the manufacturer and model name."
msgstr "Immettere il produttore e il nome del modello."

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:16
msgid "_Basic Configuration"
msgstr "Configurazione _base"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:17
msgid "_Detect"
msgstr "_Rileva"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:18
msgid "_Key Codes"
msgstr "Codici ta_sti"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:19
msgid "_Learn"
msgstr "_Memorizza"

#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:21
msgid "_Remote Model"
msgstr "Modello _telecomando"

#: ../data/gnome-lirc-properties-receiver.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n"
"Please choose the IR receiver that you wish to use."
msgstr ""
"<big><b>Rilevati molteplici ricevitori.</b></big>\n"
"Scegliere il ricevitore infrarosso da usare."

#: ../gnome_lirc_properties/__init__.py:49
msgid "Infrared Remote Control Properties"
msgstr "Proprietà telecomando a infrarossi"

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:242
msgid "Could not initialize hardware."
msgstr "Impossibile inizializzare l'hardware."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:243
msgid "No key presses recognized. Gap not found."
msgstr "Non è stato riconosciuto nessun tasto premuto. Intervallo non
trovato."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:244
msgid "No key presses recognized. Aborting."
msgstr "Non è stato riconosciuto alcun tasto premuto. Interruzione in
corso."

#. self.locations is in the dbus base class. This check prevents a
shutdown when the dbus service should be kept alive.
#. irrecord stopped when we were expecting more interaction:
#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:317
msgid "Custom remote control configuration aborted unexpectedly."
msgstr ""
"La configurazione del telecomando si è interrotta in mondo
inaspettato."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:368
msgid "Hold down any remote control button."
msgstr "Premere un qualsiasi tasto del telecomando."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:376
msgid "Press random buttons on your remote control."
msgstr "Premere dei tasti a caso sul telecomando."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:377
msgid ""
"When you press the Start button, it is very important that you press
many "
"different buttons and hold them down for approximately one second. Each
"
"button should move the progress bar by at least one step, but in no
case by "
"more than ten steps."
msgstr ""
"Quando si preme il tasto «Avvia», è molto importante che si tengano "
"premuti molti tasti diversi per almeno un secondo. Ogni tasto dovrebbe
"
"far muovere la barra di avanzamento di un livello, ma in nessun caso
più di "
"dieci livelli."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:387
msgid "Press a button repeatedly as fast as possible."
msgstr "Premere un tasto ripetutamente e velocemente."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:388
msgid ""
"Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you <b>do
not "
"hold</b> the button down.\n"
"Wait a little between button presses if you cannot see any progress."
msgstr ""
"Assicurarsi di continuare a premere lo <b>stesso</b> tasto ma di <b>non
"
"tenerlo</b> premuto.\n"
"Aspettare un po' fra le pressioni dei tasti se non si vede alcun
pregresso."

#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:461
msgid "Cannot find recorded key codes"
msgstr "Impossibile trovare dei codici di tasti registrati"

#: ../gnome_lirc_properties/hardware.py:309
#: ../gnome_lirc_properties/model.py:223
msgid "Linux Input Device"
msgstr "Dispositivo di ingresso Linux"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:46
msgid "Malformed configuration file"
msgstr "File di configurazione malformato"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:552
msgid "Default Namespace"
msgstr "Nome spazio predefinito"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:566 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:567
#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:568
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi su"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:569
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:573
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:574
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:575
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:576
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:577
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:578
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:579
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:580
msgid "Again"
msgstr "Ancora"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:581
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:582
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:583
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:584
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:585
msgid "Back"
msgstr "Dietro"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593
msgid "Channel Down"
msgstr "Canale giù"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594
msgid "Channel Up"
msgstr "Canale su"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601
msgid "Dot"
msgstr "Punto"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602
msgid "Down"
msgstr "Giù"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605
msgid "Eject CD"
msgstr "Espelli CD"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608
msgid "EPG"
msgstr "EPG"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610
msgid "Exit"
msgstr "Esci"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanti veloce"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618
msgid "G"
msgstr "G"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625
msgid "Minus"
msgstr "Meno"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651
msgid "Plus"
msgstr "Più"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632
msgid "Mail"
msgstr "Posta"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635
msgid "Menu"
msgstr "Menù"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637
msgid "MP3"
msgstr "Mp3"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638
msgid "Mute"
msgstr "Muto"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644
msgid "Page Down"
msgstr "Pagina giù"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645
msgid "Page Up"
msgstr "Pagina su"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647
msgid "PC"
msgstr "PC"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652
msgid "Power"
msgstr "Accensione"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657
msgid "Record"
msgstr "Registra"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659
msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660
msgid "Right"
msgstr "Destro"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663
msgid "Setup"
msgstr "Imposta"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664
msgid "Slash"
msgstr "Barra"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665
msgid "Sleep"
msgstr "Sospendi"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667
msgid "Space"
msgstr "Spazio"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitoli"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670
msgid "T"
msgstr "T"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678
msgid "VCR"
msgstr "VCR"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume giù"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681
msgid "Volume Up"
msgstr "Volume su"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandisci"

#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:758
msgid "Custom Key Code"
msgstr "Codice tasto personalizzato"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:206
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:282
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:986
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:321
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnato"

#: ../gnome_lirc_properties/model.py:323
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assegnato"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:99
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:100
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:120
msgid ""
"<b>Learning new key code.</b>\n"
"Press the button on your remote control which should emit this
key-code."
msgstr ""
"<b>Memorizzazione di un nuovo codice tasto.</b>\n"
"Premere il tasto sul telecomando che deve emettere il codice tasto."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:166
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:169
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:172
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:248
msgid "Learning"
msgstr "Memorizzazione"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:295
msgid "Learning of Key Code Failed"
msgstr "Memorizzazione del codice tasto non riuscita"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:385
msgid "Remote Configuration Failed"
msgstr "Configurazione del telecomando non riuscita"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:426
msgid "_Start"
msgstr "_Avvia"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:663
msgid "Cannot Save Custom Configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione personalizzata"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246
msgid "Invalid IR Configuration"
msgstr "Configurazione dell'infrarosso non valida"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:234
msgid "Your configuration files seems to be incorrect."
msgstr "I file di configurazione sembrano non essere corretti."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240
msgid "_Keep Configuration"
msgstr "_Mantieni configurazione"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:241
msgid "_Restore Configuration"
msgstr "_Ripristina configurazione"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:247
#, python-format
msgid ""
"Your configuration files seems to be incorrect. Should this program try
to "
"restore your settings, for a %s %s remote?"
msgstr ""
"I file di configurazione sembrano non essere corretti. Il programma
dovrebbe "
"tentare di ripristinare le configurazioni per il telecomando %s %s?"

#. We must create a dialog (the main dialog has not yet been realized)
#. because PolicyKit needs a window ID:
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:273
msgid "Restoring Configuration"
msgstr "Ripristino configurazione"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:292
msgid "Cannot restore IR configuration"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione dell'infrarosso"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293
#, python-format
msgid "Backend failed: %s"
msgstr "Backend non riuscito: %s"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:337
msgid ""
"<b>Warning:</b> Remote control daemon not running. Cannot test
buttons.\n"
"This could be due to a configuration error. Try changing the
configuration."
msgstr ""
"<b>Attenzione:</b> il demone del telecomando non è in esecuzione. "
"Impossibile provare i tasti.\n"
"La causa potrebbe essere un errore di configurazione. Provare a
modificare "
"la configurazione."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:603
msgid "_Search Again"
msgstr "C_erca ancora"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:608
msgid "No IR Receivers Found"
msgstr "Nessun ricevitore infrarosso trovato"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:609
msgid ""
"Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n"
"\n"
"Note that some devices, such as homebrew serial port receivers must be
"
"selected manually since there is no way to detect them automatically."
msgstr ""
"Impossibile trovare un qualsiasi ricevitore a infrarosso. Il
dispositivo è "
"connesso?\n"
"\n"
"Notare che alcuni dispositivi, come ricevitori \"homebrew\" con porta "
"seriale, devono essere selezionati manualmente in quanto non c'è modo
di "
"rilevarli automaticamente."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:694
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:702
msgid "Cannot Update Configuration"
msgstr "Impossibile aggiornare la configurazione"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:695
msgid "The System has refused access to this feature."
msgstr "Il sistema ha negato l'accesso a questa funzionalità."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:703
#, python-format
msgid "Configuration backend reported %s."
msgstr "La configurazione del backend ha riportato %s."

#. bring user interface to initial state:
#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:725
msgid "Searching for remote controls..."
msgstr "Ricerca in corso del telecomando..."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:814
msgid "Could Not Unlock."
msgstr "Impossibile sbloccare."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:815
msgid ""
"The system will not allow you to access these features. Please contact
your "
"system administrator for assistance."
msgstr ""
"Il sistema non consente di accedere a questa funzionalità. Contattare "
"l'amministratore di sistema per assistenza."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:842
msgid ""
"Cannot display help since the GNOME Help Browser (\"yelp\") cannot be
found."
msgstr ""
"Impossibile mostrare l'aiuto in quanto il visualizzatore documentazione
di "
"GNOME (\"yelp\") non può essere trovato."

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:845
#, python-format
msgid "Cannot display help for unexpected reason: %s"
msgstr "Impossibile mostrare l'aiuto per un motivo imprevisto: %s"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:847
msgid "Cannot Display Help"
msgstr "Impossibile mostrare l'aiuto"

#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1046
msgid "<b>Warning:</b> Cannot find such receiver."
msgstr "<b>Attenzione:</b> impossibile trovare tale ricevitore."


-- 
Chiave GPG: 1024D/2C4C84CC
Pagina web: www.janvitus.netsons.org
Ubuntu GNU/Linux 10.04 & Evolution 2.30
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  198 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100606/9014250f/attachment-0001.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp