Richiesta di revisione: lwat

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Ven 5 Mar 2010 17:34:24 CET


Grazie e buona serata
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF LWAT'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE LWAT'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lwat package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lwat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lwat@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server domain name:"
msgstr "Nome del dominio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the domain this server belongs to."
msgstr "Inserire il nome del dominio cui questo server appartiene."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP server host:"
msgstr "Host server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to."
msgstr "Inserire il nome dell'host LDAP a cui lwat si collegherà."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "DN del server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP server where
all "
"groups, people, machines, etc. are listed."
msgstr ""
"Inserire il «Distinguished Name» (DN) del server LDAP in cui sono
elencati "
"tutti i gruppi, le persone, le macchine, ecc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should lwat use lisGroup?"
msgstr "lwat dovrà utilizzare lisGroup?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Debian Edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to
differentiate "
"between various group types. You should choose this option if you are "
"testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to
use "
"the webmin module wlus."
msgstr ""
"Debian Edu/Skolelinux utilizza uno schema privato, denominato lisGroup,
per "
"differenziare vari tipi di gruppi. Si dovrebbe scegliere questa opzione
se "
"si sta provando lwat su un vecchio server Skolelinux e si desidera "
"continuare a poter utilizzare il modulo webmin wlus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to
"
"create a groupOfMembers."
msgstr ""
"Se non si sceglie questa opzione verrà utilizzata l'impostazione di "
"AuthGroup per creare un groupOfMembers."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Location of users' home directories:"
msgstr "Posizione delle directory home degli utenti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the path where the personal (home) directories of all
users are "
"stored."
msgstr ""
"Inserire il percorso in cui le directory personali («home») di tutti
gli "
"utenti sono memorizzate."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Prefix for groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefisso per i gruppi sul server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter the prefix under which the groups information is
stored."
msgstr ""
"Inserire il prefisso sotto cui le informazioni sui gruppi sono
memorizzate."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001 ../templates:10001
msgid ""
"Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically
added "
"in the generated configuration file."
msgstr ""
"Il prefisso DN non deve essere incluso in questa impostazioni; esso
verrà "
"aggiunto automaticamente dal file di configurazione generato."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefisso per i gruppi di autorizzazione sul server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the authorization groups
information is "
"stored."
msgstr ""
"Inserire il prefisso sotto cui le informazioni sui gruppi di
autorizzazione "
"sono memorizzate."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:"
msgstr "Prefisso per gli host sul server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is
stored."
msgstr ""
"Inserire il prefisso sotto cui le informazioni sugli host sono
memorizzate."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:"
msgstr "Prefisso per i gruppi di rete sul server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the netgroups information is
stored."
msgstr ""
"Inserire il prefisso sotto cui le informazioni sui gruppi di rete sono
"
"memorizzate."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Minimum length of the password for users:"
msgstr "Lunghezza minima delle password degli utenti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose the minimum length for users' passwords."
msgstr "Scegliere la lunghezza minima per le password degli utenti."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords."
msgstr ""
"In modo predefinito lwat genera automaticamente password di 8
caratteri."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:"
msgstr "Numero minimo di caratteri 0-9 nelle password:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that
will be "
"mandatory in users' passwords."
msgstr ""
"Inserire il numero minimo di caratteri numerici (0-9) che dovrà essere
"
"utilizzato nelle password degli utenti."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:"
msgstr "Numero minimo di lettere maiuscole nelle password:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the minimum number of uppercase letters that will be
mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Inserire il numero minimo di lettere maiuscole che dovrà essere
utilizzato "
"nelle password degli utenti."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:"
msgstr "Numero minimo di lettere minuscole nelle password:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the minimum number of lowercase letters that will be
mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Inserire il numero minimo di lettere minuscole che dovrà essere
utilizzato "
"nelle password degli utenti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Authorize administrators to choose users' passwords?"
msgstr "Autorizzare gli amministratori a scegliere le password degli
utenti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe
"
"password. Choosing this option will allow administrators to choose the
"
"password themselves."
msgstr ""
"Quando viene impostata una nuova password lwat normalmente genera una "
"password ragionevolmente sicura. La scelta di questa opzione consentirà
agli "
"amministratori di scegliere le password."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "user/admin"
msgstr "utente/amministratore"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "educational institution"
msgstr "istituto didattico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "old debian-edu/skolelinux"
msgstr "vecchia debian-edu/skolelinux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:16002
msgid "User account creation template:"
msgstr "Modello per la creazione di account utenti:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:16002
msgid ""
"Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home
"
"directories are placed in the right locations, users are in the correct
"
"groups, etc."
msgstr ""
"Lwat utilizza dei modelli per la creazione di account utenti, per "
"assicurarsi che le directory home vengano memorizzate nella posizione "
"corretta, che gli utenti siano nei gruppi corretti, ecc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Fix 'smarty template' and 'compile dir' settings?"
msgstr "Correggere le impostazioni «smart template» e «compile dir»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Version 0.17 of lwat is incompatible with some values set in older "
"configuration files. These settings must be fixed for lwat to work
properly."
msgstr ""
"La versione 0.17 di lwat non è compatibile con alcuni valori impostati
nei "
"vecchi file di configurazione. Queste impostazioni devono essere
corrette "
"affinché lwat possa funzionare correttamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please choose whether these settings should be fixed
automatically."
msgstr ""
"Scegliere se queste impostazioni devono essere corrette
automaticamente."




Maggiori informazioni sulla lista tp