Revisione po-debconf di ckermit
Giuseppe Sacco
giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Lun 1 Nov 2010 22:54:44 CET
Buonasera Luca,
Il giorno lun, 01/11/2010 alle 18.40 +0100, Luca Bruno ha scritto:
> Ciao,
> grazie in anticipo per la revisione di questo piccolo po-debconf.
[...]
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "The Internet Kermit Service Daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as "
> "an Internet service, similar to an FTP or Telnet server. It executes Telnet "
> "protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP "
> "server. But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer "
> "protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like "
> "client/server connections as well as direct keyboard interaction. Secure "
> "authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a "
> "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted "
> "to automate arbitrarily complex tasks."
> msgstr ""
> "L'Internet Kermit Service Daemon (IKSD) è un programma C-Kermit in "
> "esecuzione come servizio Internet, in maniera simile ad un server FTP o "
> "Telnet. Può supportare protocolli Telnet come un server Telnet e trasferire "
> "file come un server FTP. A differenza di un server FTP, IKSD usa il "
> "protocollo di trasferimento Kermit (più potente e flessibile) e permette "
> "connessioni client/server simili a FTP così come l'interazione diretta da "
> "tastiera. Sono disponibili metodi di autenticazione diretta e sessioni "
> "cifrate, ma anche un'ampia gamma di funzioni di gestione e trasferimento "
> "file, che possono essere usate in script per automatizzare lavori complessi. "
cambierei la prima riga: s/è un programma/è il programma/
e la terz'ultima: s/autenticazione diretta/autenticazione sicura/
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Enable anonymous IKSD logins?"
> msgstr "Abilitare gli accessi anonimi a IKSD?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP."
> msgstr ""
> "IKSD supporta i login anonimi (usando chroot), in maniera simile all'FTP "
> "anonimo."
qui non traduci «login», mentre subito prima l'hai tradotto con
«accessi». Forse puoi usare la traduzione anche qui.
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Directory for anonymous IKSD logins:"
> msgstr "Directory per login IKSD anonimi:"
vedi sopra :-)
Ciao,
Giuseppe
Maggiori informazioni sulla lista
tp