Richiesta di revisione: glunarclock
Vincenzo Campanella
vinz65@gmail.com
Dom 10 Ott 2010 14:52:10 CEST
Grazie ancora
vince
# ITALIAN TRANSLATION OF GLUNARCLOCK.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE GLUNARCLOCK'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glunarclock
package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glunarclock 0.3.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the glunarclock applet"
msgstr "Fabbrica per la creazione di applet per glunarclock"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "GLunarclock Applet Factory"
msgstr "Fabbrica di applet per GLunarclock"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Lunar Clock"
msgstr "Orologio lunare"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Monitor the current phase of the moon"
msgstr "Controlla la fase lunare attuale"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1
msgid "Flip image in southern hemisphere"
msgstr "Gira l'immagine sull'emisfero meridionale"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2
msgid "Geographic latitude"
msgstr "Latitudine geografica"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3
msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated"
msgstr "Latitudine geografica per la quale i dati lunari vengono
calcolati"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4
msgid "Geographic longitude"
msgstr "Longitudine geografica"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5
msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated"
msgstr "Longitudine geografica per la quale i dati lunari vengono
calcolati"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6
msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes."
msgstr ""
"In caso positivo, l'immagine lunare verrà girata per le latitudini "
"meridionali."
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7
msgid "Latitude value is north"
msgstr "Il valore di latitudine è nord"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8
msgid "Longitude value is east"
msgstr "Il valore di longitudine è est"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9
msgid "The moon image pixmap"
msgstr "Pixmap dell'immagine lunare"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10
msgid "The number of frames in the moon image pixmap"
msgstr "Il numero di frame nella pixmap dell'immagine lunare"
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap containing the moon
images to "
"display relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"La chiave specifica il nome del file della pixmap che contiene le
immagini "
"lunari da mostrare relativo alla directory delle pixmap."
#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12
msgid ""
"This key specifies the number of frames contained in the moon image
pixmap "
"file."
msgstr ""
"La chiave specifica il numero di frame contenuti nel file della pixmap
"
"dell'immagine lunare."
#: ../src/glunarclock.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»"
#: ../src/glunarclock.c:133
msgid "Error displaying help document"
msgstr "È occorso un errore durante la visualizzazione del documento
d'aiuto"
#: ../src/glunarclock.c:262
msgid ""
"Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent "
"astronomical data."
msgstr ""
"Lunar Clock mostra la fase lunare attuale e i dati astronomici
pertinenti."
#: ../src/glunarclock.c:272
msgid "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>"
msgstr "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>"
#: ../src/glunarclock.c:273
msgid "Christine Spang <spang@mit.edu>"
msgstr "Christine Spang <spang@mit.edu>"
#: ../src/glunarclock.c:274
msgid "Mike Henderson: wmMoonClock"
msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock"
#: ../src/glunarclock.c:275
msgid "Wanda & George: Applet Stuff"
msgstr "Wanda & George: applet"
#: ../src/glunarclock.c:276
msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin"
msgstr "Jon Ciesla: tecnico del rilascio e amministratore del progetto"
#: ../src/glunarclock.c:279
msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse"
msgstr "Mappe e disegni lunari a cura di Nissen http://ramnet.se/~nisse"
#: ../src/glunarclock.c:712
#, c-format
msgid "The moon is currently above the horizon."
msgstr "Attualmente la luna è sopra l'orizzonte."
#: ../src/glunarclock.c:714
#, c-format
msgid "The moon is currently below the horizon."
msgstr "Attualmente la luna è sotto l'orizzonte."
#: ../src/glunarclock.c:948
#, c-format
msgid "There was an error loading moon image: %s"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine della luna: %s"
#: ../src/moondata.c:130
#, c-format
msgid "no rise"
msgstr "nessuna fase crescente"
#: ../src/moondata.c:137
#, c-format
msgid "no set"
msgstr "nessuna fase calante"
#. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0);
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf);
#: ../src/moondata.c:290
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/moondata.c:290
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
Maggiori informazioni sulla lista
tp