Revisione debconf di udev

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 17 Ott 2010 12:04:11 CEST


 Ciao,
Come da oggetto, ho lasciato fuzzy le stringhe nuove o modificate.

Grazie,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for udev
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev 163\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: udev@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 00:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr "Aggiornamento di udev"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Dopo questo aggiornamento è necessario riavviare il sistema"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Si sta aggiornando udev mentre è in uso una versione del kernel "
"incompatibile. Sul sistema è installata o sta per essere installata una "
"versione compatibile, però al termine dell'aggiornamento sarà necessario "
"riavviare il sistema per usare il nuovo kernel."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE se non lo si riavvia con la "
"nuova versione del kernel."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The running kernel has incompatible options enabled"
msgstr "Il kernel in uso ha delle opzioni incompatibili attive"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option
enabled, "
"which is incompatible with this udev release.  If you are using the
standard "
"Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to "
"squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this "
"upgrade.  If you are not using the Debian kernel packages or are not "
"currently upgrading the system, you must take action to ensure your
kernel "
"is upgraded before the next reboot."
msgstr ""
"Il kernel attualmente in uso ha l'opzione CONFIG_SYSFS_DEPRECATED attiva, "
"ciò lo rende incompatibile con questo rilascio di udev. Se si usa un
kernel "
"standard dei pacchetti Debian e si sta per passare da lenny a squeeze, "
"durante l'aggiornamento verrà installato un kernel compatibile. Se non si "
"usa un kernel dei pacchetti Debian o non si sta per aggiornare il
sistema, è "
"necessario fare in modo che il kernel sia aggiornato prima del prossimo "
"riavvio."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"Failing to upgrade to a kernel without CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will
probably "
"not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules "
"from being applied at boot time.  In particular, all block devices will
be "
"owned by root:root (instead of root:disk), and network interfaces may be "
"named differently after reboots.  This latter issue may be a problem if
you "
"are administering the machine remotely."
msgstr ""
"Non aggiornando verso un kernel senza CONFIG_SYSFS_DEPRECATED
probabilmente "
"sarà possibile avviare il sistema ma il kernel impedirà l'applicazione di "
"alcune regole di udev all'avvio del sistema. In particolare tutti i
device a "
"blocchi avranno come proprietario root:root (anziché root:disk) e le "
"interfacce di rete potrebbero cambiare nome a ogni riavvio. Quest'ultimo "
"comportamento potrebbe diventare un problema se la macchina è
amministrata "
"da remoto."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The upgrade of udev will continue after you acknowledge this
message."
msgstr ""
"L'aggiornamento di udev continuerà dopo aver confermato questo messaggio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"Procedere con l'aggiornamento di udev nonostante l'incompatibilità con il "
"kernel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Si sta aggiornando udev a una versione che non è compatibile con il
kernel "
"attualmente in uso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with
this "
"new udev version."
msgstr ""
"Si DEVE installare una versione del kernel compatibile (2.6.26 o
successiva) "
"prima dell'aggiornamento, altrimenti il sistema potrebbe diventare "
"INUTILIZZABILE. I pacchetti il cui nome inizia con \"linux-image-2.6-\" "
"forniscono un'immagine del kernel adatta a questa nuova versione di udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a
compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Se si sceglie comunque di aggiornare udev, si deve installare un kernel "
"compatibile e riavviare con il nuovo kernel il prima possibile."



Maggiori informazioni sulla lista tp