Revisione BareFTP

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Mer 29 Set 2010 16:38:21 CEST


Grazie.


#: ../data/bareftp.desktop.in.in.h:1 ../src/bareFTP/Dialogs/AboutDialog.cs:47
msgid "File Transfer Client"
msgstr "Client per il trasferimento di file"

#: ../data/bareftp.desktop.in.in.h:2
msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol"
msgstr "Trasferisce file usando i protocolli FTP, FTPS o SFTP"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:105
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:106
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:108
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:109
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:111
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:112
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:41
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:114
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:115
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:117
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:118
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:120
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:121
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:123
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:124
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:126
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:127
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:129
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:130
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:138
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:139
#: ../src/bareFTP.Gui/BookmarkUtils.cs:43
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:59
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:132
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:133
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Modifica segnalibri"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:135
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:136
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:175
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:231
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:196
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:241
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:217
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:305
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:238
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskPasswordDialog.cs:36
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:313
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:273
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:300
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:328
msgid "Abort"
msgstr "Termina"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:490
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"

#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:512
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: ../src/bareFTP.Gui/BookmarkUtils.cs:75
msgid "Communication with GnomeKeyring failed and has been disabled."
msgstr ""
"La comunicazione con il portachiavi di Gnome non è riuscita ed è stata
"
"disabilitata."

#: ../src/bareFTP.Gui/BookmarkUtils.cs:77
msgid "If the problem persists, you may want to disable it permanently"
msgstr "Se il problema persiste, si può disabilitare permanentemente"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:37
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:124
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:38
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:128
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:39
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:132
msgid "Append"
msgstr "Accoda"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:40
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:136
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:36
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:46
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:69
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:47
msgid "Local size"
msgstr "Dimensione locale"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:48
msgid "Remote size"
msgstr "Dimensione remota"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/AskFileAction.cs:49
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:36
msgid "File operations"
msgstr "Operazioni sui file"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:64
msgid ""
"The following files exists on both the local and remote file system.\n"
"Right-click to choose what action you want to take, or set an action
for all "
"items under the list."
msgstr ""
"I seguenti file esistono su entrambi i file system locale e remoto.\n"
"Fare clic destro per scegliere quale azione applicare o impostare
un'azione "
"per tutti gli elementi nell'elenco qui sotto."

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:106
msgid "_Apply for all"
msgstr "A_pplica per tutti"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:125
msgid "<b>File operations</b>"
msgstr "<b>Operazioni file</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskPasswordDialog.cs:22
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:68
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:111
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:94
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListTreeView.cs:93
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:109
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:169
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:229
msgid "Read"
msgstr "Lettura"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:121
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:181
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:241
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:133
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:193
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:253
msgid "Execute"
msgstr "Esecuzione"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:145
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Utente:</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:205
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Gruppo:</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:265
msgid "<b>Others:</b>"
msgstr "<b>Altri:</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ChmodDialog.cs:277
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>Permessi</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ExceptionDialog.cs:94
msgid ""
"This is an unhandled excepion. Please consider filing a bug report on
\n"
"<b>http://www.bareftp.org/devel</b>\n"
"Please include the exception details below."
msgstr ""
"Questa è un'eccezione non gestita. Si consiglia di segnalare il bug su
\n"
"<b>http://www.bareftp.org/devel</b>\n"
"Includere i dettagli dell'eccezione qui sotto."

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.ExceptionDialog.cs:129
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.SendCommand.cs:24
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:117
msgid "Send command"
msgstr "Invia comando"

#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.SendCommand.cs:42
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. Gtk.AccelGroup agr = new Gtk.AccelGroup();
#. agr.Lock();
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:46
msgid "Open Directory"
msgstr "Apri directory"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:54
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:317
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:301
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:60
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:72
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:80
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:92
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:100
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:211
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:70
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListTreeView.cs:69
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:76
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListTreeView.cs:75
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:81
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListTreeView.cs:80
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:86
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListTreeView.cs:85
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:90
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListTreeView.cs:89
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:62
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:81
msgid "Parent Directory"
msgstr "Directory superiore"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:80
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:95
msgid "Create New Diretory"
msgstr "Crea nuova directory"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:205
#, csharp-format
msgid "A directory named {0} already exists"
msgstr "Esiste già una directory con il nome {0}"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:242
#, csharp-format
msgid "Directory {0} not found"
msgstr "Directory {0} non trovata"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:291
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "Eliminare i file selezionati?"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:308
msgid "Delete failed. Access denied"
msgstr "Eliminazione non riuscita. Accesso negato"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:477
#, csharp-format
msgid "Access to the path {0} is denied"
msgstr "È negato l'accesso al percorso {0}"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:207
msgid "Are you sure you want to delete the selected files or
directories?"
msgstr "Eliminare i file o le directory selezionati?"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:596
msgid "Can't change directory when not connected"
msgstr "Impossibile cambiare directory quando non si è connessi"

#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileUtils.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} already exists. Overwrite?"
msgstr "{0} esiste già. Sovrascrivere?"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:236
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:202
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:243
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:112
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:256
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:196
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:241
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:101
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:310
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:53
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:54
msgid "Backup Bookmarks"
msgstr "Backup segnalibri"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:312
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:341
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:314
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:339
msgid "Restore Bookmarks"
msgstr "Ripristina segnalibri"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:343
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:220
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Eliminare {0}?"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkWidget.cs:38
msgid "<i><b>Note:</b> Password are currently stored in clear text</i>"
msgstr "<i><b>Nota:</b> attualmente la password è salvata in chiaro</i>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkWidget.cs:39
msgid ""
"If you don't save the password you will be prompted for it when
connecting."
msgstr "Se non si salva la password, verrà richiesta a ogni
connessione."

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkWidget.cs:45
msgid "This bareFTP is built without GnomeKeyring support."
msgstr ""
"Questa applicazione è stata compilata senza il supporto al portachiavi
di "
"GNOME."

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkWidget.cs:50
msgid ""
"You can enable Gnome Keyring password storage in Preferences to encrypt
your "
"passwords."
msgstr ""
"È possibile abilitare nelle Preferenze il salvataggio delle password
nel "
"portachiavi di GNOME per cifrare le password."

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:42
msgid "_FIle"
msgstr "_File"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:44
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:45
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:47
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:48
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:50
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:51
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importa segnalibri"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:153
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:62
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:172
msgid "<b>Bookmark</b>"
msgstr "<b>Segnalibro</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:223
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:251
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:339
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:351
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:99
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:469
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:375
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:258
msgid "Remote Charset"
msgstr "Codifica caratteri remota"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:396
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:279
msgid "<b>Character encoding</b>"
msgstr "<b>Codifica caratteri</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:417
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:304
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrare file nascosti"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:425
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:332
msgid "<b>File view</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione file</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:451
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:730
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Trasferimento passivo dei file"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:463
msgid "<b>FTP</b>"
msgstr "<b>FTP</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:489
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:859
msgid "Encrypt Data Channel"
msgstr "Cifrare dati sul canale"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:501
msgid "<b>FTPS</b>"
msgstr "<b>FTPS</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:549
msgid "Local path"
msgstr "Percorso locale"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:559
msgid "Remote path"
msgstr "Percorso remoto"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:568
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:582
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:86
msgid "<b>Folder</b>"
msgstr "<b>Cartella</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:224
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:318
msgid "Enable directory cache"
msgstr "Abilitare la directory di cache"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:361
msgid "Message font:"
msgstr "Tipo di carattere del messaggio:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:387
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare il registro"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:399
msgid "<b>Message view</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione messaggio</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:420
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Preservare permessi dei file"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:429
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:636
msgid "<b>File transfer</b>"
msgstr "<b>Trasferimento file</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:449
msgid "Use Gnome Keyring for passwords"
msgstr "Usare il portachiavi di Gnome per le password"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:457
msgid "<b>Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Segnalibri</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:497
msgid "Default protocol:"
msgstr "Protocollo predefinito:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:512
msgid "<b>Protocol</b>"
msgstr "<b>Protocollo</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:541
msgid "Network timeout (s):"
msgstr "Timeout di rete (s):"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:567
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:592
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Effettuare un trasferimento alle volta"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:609
msgid "Maximum number of connections:"
msgstr "Massimo numero di connessioni:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:650
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:678
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:951
msgid "Default port:"
msgstr "Porta predefinita:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:704
msgid "<b>FTP Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione FTP</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:742
msgid "<b>File transfers</b>"
msgstr "<b>Trasferimento file</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:768
msgid "Translate empty user to 'anonymous'"
msgstr "Trasformare utente vuoto in «anonymous»"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:780
msgid "Use email as anonymous password"
msgstr "Usare email come password di anonymous"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:795
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:819
msgid "<b>Anonymous login</b>"
msgstr "<b>Accesso anonimo</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:871
msgid "<b>Protection level</b>"
msgstr "<b>Livello di protezione</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:897
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificare certificato del server"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:909
msgid "<b>Certificates</b>"
msgstr "<b>Certificati</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:977
msgid "<b>SFTP Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione SFTP</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:1006
msgid "Program path:"
msgstr "Percorso programma:"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:1030
msgid "<b>SSH</b>"
msgstr "<b>SSH</b>"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/PreferencesDialog.cs:145
msgid "Communication with GnomeKeyring failed and has been disabled"
msgstr ""
"La comunicazione con il portachiavi di Gnome non è riuscita ed è stata
"
"disabilitata"

#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/PreferencesDialog.cs:289
#, csharp-format
msgid "Unknown encoding {0}. Check spelling."
msgstr "Codifica sconosciuta {0}. Controllare l'ortografia."

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:43
msgid "Move up"
msgstr "Muovi su"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:54
msgid "Move down"
msgstr "Muovi giù"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:68
msgid "Abort transfer.."
msgstr "Termina trasferimento.."

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:80
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:81
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:82
msgid "Transfered bytes"
msgstr "Byte trasferiti"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:83
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocità trasferimento"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:84
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:275
msgid "Transfer time"
msgstr "Tempo trasferimento"

#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:276
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo trascorso"

#: ../src/bareFTP.Protocol.Sftp/sftp/SftpConnection.cs:104
msgid "SSH not found. Check your ssh program path!"
msgstr "SSH non trovato. Controllare il percorso del programma ssh."

#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:164
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Pulisci trasferimenti terminati"

#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:915
msgid "Operation aborted"
msgstr "Operazione terminata"

#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:1077
msgid "You need to connect to a remote site first"
msgstr "È necessario connettersi prima a un sito remoto"

#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:1127
msgid ""
"This will close the current connection. Do you want to continue
connecting?"
msgstr "Questo chiuderà l'attuale connessione. Continuare con la
connessione?"

-- 
Chiave GPG: 1024D/2C4C84CC
Pagina web: www.janvitus.netsons.org
Ubuntu GNU/Linux 10.04 - Evolution 2.30



Maggiori informazioni sulla lista tp