Revisione the-board 0.1.1

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mer 20 Apr 2011 09:09:36 CEST


Ciao,

una revisione per il momento veloce.

On Sat, Apr 16, 2011 at 22:53, Giuliano Manzitti <gmanzitti@yahoo.it> wrote:
>
> #: ../data/the-board.desktop.in.in.h:1
> msgid "Make daily records in a board"
> msgstr "Inserire annotazioni al blocco"

Questa stringa sarebbe una "descrizione", andrebbe all'ndicativo terza
persona singolare, non all'infinito.
Per la traduzione di "board" vedi i commenti dopo.

> #: ../src/js/ui/application.js:156
> #: ../src/js/ui/application.js:167
> msgid "Added to The Board"
> msgstr "Aggiunto al Blocco Multimediale"

> #: ../src/js/ui/mainWindow.js:187
> msgid "The Board is loading. Just a sec."
> msgstr "Il Blocco Multimediale si sta caricando, attendere"

> #: ../src/nautilus/tb-nautilus.c:252
> msgid "Add to The Board"
> msgstr "Aggiungi al Blocco Multimediale"

In originale, il nome "The Board" è nome proprio, e non è reso traducibile.
Se guardi il file della prima stringa che ti ho segnalato, contiene
anche il nome del "programma", ma non è stato reso traducibile (credo
proprio volutamente).

In questo caso non credo sia da tradurre "The Board".
Personalmente, non trovo molto azzeccato tradurre "board" con "blocco"
per le altre stringhe. L'applicazione più che un "blocco", che ricorda
un po' il blocco degli appunti, mi sembra più una "lavagna" dove posso
"appiccicare" varie cose.

> #: ../src/nautilus/tb-nautilus.c:253
> msgid "Add selected file to the board"
> msgstr "Aggiungi il file selezionato al blocco"

Ciao.

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp