Revisione gThumb
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Sab 3 Dic 2011 14:17:51 CET
2011/12/2 Gianvito Cavasoli:
> Ho solo 2 perplessità sulla traduzione di questi:
>
> "Contact sheet" che ho tradotto come "biglietto da visita".
> "Image wall" che ho tradotto come "bacheca".
non so cosa suggerire
> #: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:10
> msgid "_Do not overwrite any file"
> msgstr "_Non sovrascrivere qualsiasi file"
s/qualsiasi/alcun/ ?
> #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
> #| msgid "Resize the window to the size of the image"
> msgid "_Reuse the active window to open files"
> msgstr "_Riutillare la finestra attiva per aprire i file"
s/Riutillare/Riutilizzare/
> #: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:55
> msgid "_Optical Disc..."
> msgstr "Disco _ottico..."
>
> #: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:56
> msgid "Write files to an optical disc"
> msgstr "Scrivi i file su un disco ottico"
descrizione della precedente: s/Scrivi/Scrive/
http://git.gnome.org/browse/gthumb/tree/extensions/burn_disc/callbacks.c#n54
> #: ../extensions/catalogs/actions.c:179
> #: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:360
> msgid "Enter the catalog name:"
> msgstr "Immettere il nome del catalogo: "
togliere lo spazio finale
> #: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
> msgid "Ignore catalogs with a single file"
> msgstr "Ignorare i catalochi con un solo file"
s/catalochi/cataloghi/
> #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:1
> msgid "1024 x 1024"
> msgstr "1024 x 1024"
>
> #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:2
> msgid "1280 x 1280"
> msgstr "1280 x 1280"
>
> #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:3
> msgid "1600 x 1600"
> msgstr "1600 x 1600"
>
> #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:4
> msgid "2048 x 2048"
> msgstr "2048 x 2048"
>
> #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:5
> msgid "720 x 720"
> msgstr "720 x 720"
mettere il simbolo × (credo sia U+00D7) al posto della x come nelle altre
> #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:10
> msgid "Resize the images if larger than this size"
> msgstr "Ridimensiona le immagini se più grandi di queste dimensione"
accordo in numero: s/dimensione/dimensioni/ ?
> #: ../extensions/file_manager/actions.c:818
> #: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:850
> msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
> msgstr "Se si cancella un file, sarà perso definitivamente."
s/cancella/elimina/
> #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:4
> msgid "Cyan-_Red:"
> msgstr "Ciao-_rosso:"
s/Ciao/Ciano/
> #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:9
> msgid "Image size"
> msgstr "Dimesioni immagine"
> #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:12
> msgid "Original size"
> msgstr "Dimesione originale"
s/Dimesioni/Dimensioni/ forse torna meglio il plurale anche nella
seconda, penso che si riferisca sia alla dimensione orizzontale che a
quella verticale
> #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:88
> msgid "Flip the image vertically"
> msgstr "Cpovolge verticalmente l'immagine"
s/Cpovolge/Capovolge/
> #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:637
> msgid "Freely rotate the image"
> msgstr "Ruota liberalmente l'immagine"
direi "liberamente"
> #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:4
> msgid "Search for Duplicates"
> msgstr "Cerca per duplicati"
togliere "per", eventualmente sostituirlo con "dei" per omogeneità con:
> #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:548
> msgid "Searching for duplicates"
> msgstr "Ricerca dei duplicati in corso"
> #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:1
> #: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:1
> msgid "Find Duplicates"
> msgstr "TRova duplicati"
s/TRova/Trova/
> #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:15
> msgid "Rotation:"
> msgstr "Rotazione"
mancano i due punti finali
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:2
> msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
> msgstr "Schermo da 15ʺ ( 800 x 600 )"
>
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:3
> msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
> msgstr "Schermo da 17ʺ ( 1024 x 768 )"
>
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:9
> msgid "Large ( 640 x 480 )"
> msgstr "Grande ( 640 x 480 )"
>
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:10
> msgid "Medium ( 320 x 240 )"
> msgstr "Media ( 320 x 240 )"
>
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:11
> msgid "Small ( 160 x 120 )"
> msgstr "Piccola ( 160 x 120 )"
>
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:12
> msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
> msgstr "Miniatura ( 100 x 75 )"
sostituire anche qui la x
> #: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:15
> msgid "_Scramble filenames"
> msgstr "Mi_schia i nomi dei file"
la traduzione è letterale, ma non mi sembra che renda l'idea, in
pratica vuol dire di usare dei nomi casuali (o difficili da
indovinare, spiega più dell'originale, ma altrimenti mi sembra
difficile da comprendere), l'help di photobucket dice:
Select the Scramble filenames… option to scramble your filenames when
you upload so no one can guess your links. E.g., You select Scramble
filenames… and then upload a file named “myfile.gif”. The display name
of the file in your album may be "d4ls30.gif".
> #: ../extensions/pixbuf_savers/pixbuf_savers.extension.in.in.h:2
> msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
> msgstr "Salva le immagini in comuni formati di file come JPEG, PNG and
> TIFF"
s/and/e/
> #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:18
> #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:9
> #: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:15
> msgid "New enumerator digit"
> msgstr "Nuova cifra dell'enumeratore"
s/dell'enumeratore/per la numerazione/ ?
> #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58
> msgid "Enumerator"
> msgstr "Numerazione"
> #: ../extensions/slideshow/gth-slideshow.c:229
> msgid "Playing slideshow"
> msgstr "Riproduzione diapositiva"
diapositive al plurale?
> #: ../extensions/slideshow/main.c:283
> msgid "Push from right"
> msgstr "Spinta da destra"
>
> #: ../extensions/slideshow/main.c:289
> msgid "Push from bottom"
> msgstr "Spinta dal basso"
>
> #: ../extensions/slideshow/main.c:295
> msgid "Slide from right"
> msgstr "Scorre da destra"
>
> #: ../extensions/slideshow/main.c:301
> msgid "Slide from bottom"
> msgstr "Scorre dal basso"
uniformare Spinta/Scorrimento o Spinge/Scorre ?
ma se usi il verbo non cosa suggerire per le successive, soprattutto
"Cubo da..."
> #: ../extensions/slideshow/main.c:307
> msgid "Fade in"
> msgstr "Dissolvenza"
>
> #: ../extensions/slideshow/main.c:313
> msgid "Flip page"
> msgstr "Pagina capovolta"
>
> #: ../extensions/slideshow/main.c:319
> msgid "Cube from right"
> msgstr "Cubo da destra"
>
> #: ../extensions/slideshow/main.c:325
> msgid "Cube from bottom"
> msgstr "Cubo dal basso"
> #: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:2
> msgid "View images as a slideshow."
> msgstr "Visualizza le immagine come una diapositiva."
accordo in numero:
"Visualizza le immagini come delle diapositive."
magari senza "delle"
> #: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:28
> #, c-format
> msgid "Image %d of %d"
> msgstr "Immaigne %d di %d"
s/Immaigne/Immagine/
> #: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:120
> msgid "View previous image"
> msgstr "Visualizza la precedente immagine"
>
> #: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:126
> msgid "View next image"
> msgstr "Visualizza l'immagine successiva"
metterei "successiva" davanti per uniformità con:
#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:34
msgid "View the next image"
msgstr "Visualizza la successiva immagine"
#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:35
msgid "View the next page"
msgstr "Visualizza la successiva pagina"
#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:36
msgid "View the previous image"
msgstr "Visualizza la precedente immagine"
#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:37
msgid "View the previous page"
msgstr "Visualizza la precedente pagina"
> #: ../gthumb/gth-browser.c:509
> msgid "[modified]"
> msgstr "[modificato]"
al femminile se è riferito a un'immagine, dal codice capisco solo che è un file:
http://git.gnome.org/browse/gthumb/tree/gthumb/gth-browser.c#n511
> #: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:224
> msgid "ascending"
> msgstr "ascendente"
>
> #: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:225
> msgid "descending"
> msgstr "discendente"
crescente/decrescente?
> #: ../gthumb/main.c:67
> msgid "Automatically start a slideshow"
> msgstr "Avvia automaticamente una diapositiva"
s/diapositiva/proiezione/ ?
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp