Richiesta revisione kbd-1.15.2

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 6 Gen 2011 19:35:11 CET


Il 13 dicembre 2010 16:08, Sergio Zanchetta ha scritto:

>>> #: src/loadunimap.c:196
>>> #, c-format
>>> msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
>>> msgstr "%s: Numero di glifo (0x%x) più grande della lunghezza del carattere\n"
>>
>> s/Numero/numero/ iniziale minuscola come nelle altre
>
> Corretto.
>
>> s/carattere/tipo di carattere/ ?
>
> Avevo lasciato "carattere" per non rendere la stringa troppo lunga, ma
> se pensi si possa fraintendere metto "tipo di carattere".

in questo caso si potrebbe fraintendere "lunghezza" con "altezza" o
"larghezza" che sono le dimensioni del singolo carattere, però credo
che sia un messaggio di errore raro;
nelle altre frasi non c'è ambiguità, comunque font=>tipo di carattere
è in http://tp.linux.it/glossario.html

> Qui mi sembra corretto lasciare invariato I/O perché Input e Output non vanno
> comunque tradotti e il contesto è diverso.

eh, eh, mi ricordo I/U dei manuali DOS

>>> #: src/setfont.c:303
>>> #, c-format
>>> msgid "%s: background will look funny\n"
>>> msgstr "%s: lo sfondo sarà divertente\n"
>>
>> userei "strano"
>
>
> Perché? Magari "simpatico", ma funny->strano mi sembra stravolga il significato.

non so cosa fa, ma è uno dei significati possibili, es. n. 5 in
http://dictionary.reference.com/browse/funny

>>> #: src/setfont.c:313
>>> #, c-format
>>> msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n"
>>> msgstr "Caricamento dei caratteri di tipo %d-char %dx%d dal file %s\n"
>>>
>>> #: src/setfont.c:316
>>> #, c-format
>>> msgid "Loading %d-char %dx%d font\n"
>>> msgstr "Caricamento dei caratteri di tipo %d-char %dx%d\n"
>>>
>>> #: src/setfont.c:319
>>> #, c-format
>>> msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n"
>>> msgstr "Caricamento dei caratteri di tipo %d-char %dx%d (%d) dal file %s\n"
>>>
>>> #: src/setfont.c:322
>>> #, c-format
>>> msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n"
>>> msgstr "Caricamento dei caratteri di tipo %d-char %dx%d (%d)\n"
>>
>> direi s/dei caratteri di tipo %d-char/del tipo di caratteri %d-char/
>
>
> Mmhh... personalmente suona meglio l'attuale.
> Pensi che dia adito a fraintendimenti di qualche tipo?

nessun fraintendimento, ma dal punto di vista grammaticale mi sembra
che ci voglia l'inversione
%d-char %dx%d (%d) font => tipo di carattere %d-char %dx%d (%d)

>>> #: src/setleds.c:283
>>> #, c-format
>>> msgid "New flags:            "
>>> msgstr "Nuovi flag:               "
>>>
>>> #: src/setleds.c:297 src/setleds.c:306
>>> #, c-format
>>> msgid "Old leds:             "
>>> msgstr "Led vecchi:               "
>>>
>>> #: src/setleds.c:299 src/setleds.c:308
>>> #, c-format
>>> msgid "New leds:             "
>>> msgstr "Led nuovi:                "
>>
>> ci vuole uno spazio in più in queste se devono essere lunghe come le precedenti
>> "Flag correnti:              "
>> "Led correnti:               "
>
> Non penso, anche perché le stringhe originali hanno comunque due spazi
> in più delle stringhe originali delle precedenti.
> Avevo mantenuto la stessa differenza.

mi riferisco a queste dove le originali le vedo tutte lunghe uguali:

#: src/setleds.c:272
msgid "Old default flags:    "
msgstr "Vecchi flag predefiniti:  "

#: src/setleds.c:274
msgid "New default flags:    "
msgstr "Nuovi flag predefiniti:   "

#: src/setleds.c:281
msgid "Old flags:            "
msgstr "Vecchi flag:              "

#: src/setleds.c:283
msgid "New flags:            "
msgstr "Nuovi flag:               "

#: src/setleds.c:297 src/setleds.c:306
msgid "Old leds:             "
msgstr "Led vecchi:               "

#: src/setleds.c:299 src/setleds.c:308
msgid "New leds:             "
msgstr "Led nuovi:                "

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp