Richiesta revisione gnome-color-manager
F. Gr.
francesco.groccia@poste.it
Mar 15 Mar 2011 11:11:18 CET
Come da oggetto.
Grazie.
***
# Italian translation of gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2010 gnome-color-manager's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Francesco Groccia <***@poste.it>, 2011.
#
# ___
#
# fine tuning = calibrazione (oppure regolazione accurata)
# workflow = l'intero processo di scansione di un'immagine, visualizzazione su schermo e stampa
#
# http://en.wikipedia.org/wiki/Lookup_table#LUT.27s_in_Image_processing
# http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent#Rendering_intent
# http://www.cambridgeincolour.com/tutorials/color-space-conversion.htm
# http://www.luminous-landscape.com/tutorials/soft-proofing.shtml
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <***@poste.it>\n"
"Language-Team: Italian <***@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gcm-session.desktop.in.h:1
msgid "Applies device profile settings at session startup"
msgstr ""
"Applica le impostazioni del profilo del dispositivo all'avvio della sessione"
#: ../data/gcm-session.desktop.in.h:2
msgid "Load device color profiles"
msgstr "Carica i profili colore del dispositivo"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Installa profili ICC"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Installa profili ICC"
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Manage ICC color profiles"
msgstr "Gestisce profili colore ICC"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visualizzatore profili colore"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Esamina e compara i profili colore installati"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostra informazioni di debug per tutti i file"
#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opzioni di debug"
#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra le opzioni di debug"
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
#: ../src/gcm-profile.c:167
msgid "Missing description"
msgstr "Descrizione mancante"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: ../src/gcm-profile.c:578
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %H.%M.%S"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../src/cc-color-panel.c:141
msgid "Other profile…"
msgstr "Altro profilo…"
#: ../src/cc-color-panel.c:249
msgid "Failed to calibrate device"
msgstr "Calibrazione del dispositivo non riuscita"
#: ../src/cc-color-panel.c:278
msgid "Failed to calibrate printer"
msgstr "Calibrazione della stampante non riuscita"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/cc-color-panel.c:305 ../src/gcm-calibrate.c:900
#: ../src/gcm-viewer.c:353
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleziona il file del profilo ICC"
#: ../src/cc-color-panel.c:308 ../src/gcm-viewer.c:356
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/cc-color-panel.c:326 ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profili ICC supportati"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/cc-color-panel.c:333 ../src/gcm-calibrate.c:782
#: ../src/gcm-calibrate.c:834 ../src/gcm-viewer.c:381
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/cc-color-panel.c:370 ../src/gcm-import.c:225 ../src/gcm-viewer.c:417
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Copia del file non riuscita"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/cc-color-panel.c:561
msgid "Install calibration and profiling software?"
msgstr "Installare il software di calibrazione e profiling?"
#: ../src/cc-color-panel.c:566
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Il software di calibrazione e profiling non è installato."
#: ../src/cc-color-panel.c:569
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Questi strumenti sono richiesti per generare profili colore per i "
"dispositivi."
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
#: ../src/cc-color-panel.c:574 ../src/gcm-calibrate.c:1069
msgid "Do not install"
msgstr "Non installare"
#. TRANSLATORS: button, install a package
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/cc-color-panel.c:576 ../src/gcm-calibrate.c:1071
#: ../src/gcm-import.c:204
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../src/cc-color-panel.c:753 ../src/cc-color-panel.c:1658
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2357 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2514 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2555
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Color Manager"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/cc-color-panel.c:755
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profiling completato"
#: ../src/cc-color-panel.c:1071
#, fuzzy
msgid "Failed to add create virtual device"
msgstr "Creazione del dispositivo virtuale non riuscita"
#. TRANSLATORS: could not delete virtual device
#: ../src/cc-color-panel.c:1201
#, fuzzy
msgid "Failed to delete device"
msgstr "Eliminazione del dispositivo non riuscita"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../src/cc-color-panel.c:1285
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crea un profilo colore per il dispositivo selezionato"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/cc-color-panel.c:1290
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
msgstr "Impossibile creare il profilo: nessun dispositivo è stato selezionato"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
#: ../src/cc-color-panel.c:1301
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
msgstr ""
"Impossibile creare il profilo: il supporto alla console virtuale è assente"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/cc-color-panel.c:1313 ../src/cc-color-panel.c:1328
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr ""
"Impossibile creare il profilo: il dispositivo di calibrazione è scollegato"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/cc-color-panel.c:1336
msgid ""
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
"profiling"
msgstr ""
"Impossibile creare il profilo: il dispositivo di calibrazione non supporta "
"il profiling della stampante"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/cc-color-panel.c:1343
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
msgstr "Impossibile creare un profilo per questo tipo di dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../src/cc-color-panel.c:1487
#, fuzzy
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto automaticamente"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../src/cc-color-panel.c:1646
msgid "Device added"
msgstr "Dispositivo aggiunto"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../src/cc-color-panel.c:1650
msgid "Device removed"
msgstr "Dispositivo rimosso"
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that
#. * can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/cc-color-panel.c:1869 ../src/gcm-picker.c:570
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Nessuno spazio di colore %s disponibile"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/cc-color-panel.c:1982 ../src/gcm-inspect.c:196
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:334 ../src/gcm-inspect.c:404
#: ../src/gcm-utils.c:193
msgid "The request failed:"
msgstr "La richiesta non è riuscita:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/cc-color-panel.c:2018 ../src/gcm-inspect.c:178
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:316 ../src/gcm-inspect.c:386
#: ../src/gcm-utils.c:169
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Collegamento al bus di sessione non riuscito:"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../src/cc-color-panel.c:2250
msgid "Display"
msgstr "Display"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../src/cc-color-panel.c:2254
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../src/cc-color-panel.c:2258
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../src/cc-color-panel.c:2262
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: ../src/cc-color-panel.c:2482
#, fuzzy
msgid "Compare profiles..."
msgstr "Compara profili..."
#: ../src/cc-color-panel.c:2606
msgid "Install now"
msgstr "Installa adesso"
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
#: ../src/cc-color-panel.c:2609
msgid "More color profiles could be automatically installed."
msgstr "Ulteriori profili colore potrebbero essere installati automaticamente."
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:454
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Recupero dei parametri predefiniti"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Questo consente di pre-calibrare lo schermo inviandovi campioni di colore e "
"di grigio, misurandoli con il dispositivo hardware."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:549
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lettura dei campioni di colore"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr ""
"Lettura dei campioni di colore usando il dispositivo di calibrazione colore."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:641
msgid "Generating the patches"
msgstr "Generazione dei campioni di colore"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:643
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr ""
"Generazione dei campioni di colore che saranno misurati con lo strumento "
"colorimetrico."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:750 ../src/gcm-calibrate-native.c:692
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Stampa dei campioni di colore"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:752 ../src/gcm-calibrate-native.c:695
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Stampa sullo schermo i campioni di colore generati che saranno misurati dal "
"dispositivo hardware."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:852 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1180
msgid "Generating the profile"
msgstr "Generazione del profilo"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:854
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Generazione del profilo ICC da poter usare con questo schermo."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:990
msgid "Copying files"
msgstr "Copia dei file"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:992
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Copia immagine sorgente, dati del grafico e valori di riferimento CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1067
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Misurazione dei campioni di colore"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1069
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Rilevamento e misurazione dei campioni di colore di riferimento."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1182
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Generazione del profilo ICC da poter usare con questo dispositivo."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
msgid "Set up display"
msgstr "Impostazione display"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
msgid "Setting up display device for use…"
msgstr "Impostazione del display per l'uso…"
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1438 ../src/gcm-calibrate-native.c:771
msgid "Setting up device"
msgstr "Impostazione del dispositivo"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1440 ../src/gcm-calibrate-native.c:773
msgid "Setting up the device to read a spot color…"
msgstr "Impostazione del dispositivo per leggere un profilo colore…"
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1587
msgid "Printing patches"
msgstr "Stampa dei campioni di colore"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1590
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Resa dei campioni di colore per la carta e l'inchiostro selezionati."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Attendere che l'inchiostro si asciughi"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1935
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Attendere qualche minuto affinché l'inchiostro si asciughi. Effettuare il "
"profiling con l'inchiostro umido produrrà un profilo scadente e potrebbe "
"danneggiare il proprio dispositivo di calibrazione colore."
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "Set up instrument"
msgstr "Impostazione dispositivo di calibrazione"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2119
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Impostazione del dispositivo di calibrazione per l'uso…"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-native.c:652
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Collegare il dispositivo di calibrazione"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226 ../src/gcm-calibrate-native.c:660
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Applicare il dispositivo di calibrazione al centro dello schermo, sul "
"riquadro grigio (come nell'immagine sottostante)."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2229 ../src/gcm-calibrate-native.c:663
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr ""
"Applicare il dispositivo di calibrazione al centro dello schermo, sul "
"riquadro grigio."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2242 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2296
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351 ../src/gcm-calibrate-native.c:677
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2273 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2328
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configura dispositivo di calibrazione"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Impostare il dispositivo di calibrazione al tipo di calibrazione (come "
"nell'immagine sottostante)."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Impostare il dispositivo di calibrazione in modalità calibrazione."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Impostare il dispositivo di calibrazione alla modalità dello schermo (come "
"nell'immagine sottostante)."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Impostare il dispositivo di calibrazione alla modalità dello schermo."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2481
msgid "Calibration error"
msgstr "Errore nella calibrazione"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2415
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Impossibile leggere il campione in questo momento."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2485
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nessun firmware è installato per questo dispositivo di calibrazione."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2488
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"L'immagine catalogata non era abbastanza buona. Assicurarsi di aver "
"selezionato il tipo corretto di immagine."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2492
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"Il dispositivo di calibrazione non ha ricevuto alcuna lettura valida. "
"Assicurarsi che l'apertura sia completamente aperta."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2495
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"Il dispositivo di calibrazione è occupato e non è stato avviato. Scollegare "
"il cavo USB e ricollegarlo prima di provare a usare il dispositivo."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
msgid "Reading target"
msgstr "Lettura immagine"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2536
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Lettura del lembo non riuscito."
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2618
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Leggi il lembo %s anziché %s."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2573
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Sembra che sia stato misurato il lembo errato."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Se è stato misurato il lembo esatto, va bene. Potrebbe essere carta non "
"comune."
#. TRANSLATORS: button
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
msgid "Use anyway"
msgstr "Usa comunque"
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
msgid "Device Error"
msgstr "Errore del dispositivo"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2610
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Il dispositivo non è in grado di misurare i colori correttamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2630
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pronto per leggere il lembo %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Posizionare il sensore sull'area bianca vicino alla lettera, fare clic e "
"tenere premuto l'interruttore dell'apparecchio."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Lentamente effettuare la scansione dell'immagine di riferimento da sinistra "
"a destra e rilasciare l'interruttore quando si arriva alla fine della pagina."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2643
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
"Assicurarsi che il centro dell'apparecchio sia allineato correttamente con "
"la riga che si sta tentando di misurare."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
msgid ""
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
"again."
msgstr ""
"Nel caso si commetta qualche errore, rilasciare l'interruttore per avere "
"l'opportunità di provare ancora."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2795
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2802
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparazione dei dati per la stampante."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2808
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Invio delle immagini alla stampante."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2812
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Stampa delle immagini..."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2816
msgid "The printing has finished."
msgstr "La stampa è terminata."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2820
msgid "The print was aborted."
msgstr "La stampa è stata interrotta."
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate.c:139
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright ©"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:165
msgid "Unknown description"
msgstr "Descrizione sconosciuta"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:188
msgid "Unknown model"
msgstr "Modello sconosciuto"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:204
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Produttore sconosciuto"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "Impossibile rilevare il tipo di schermo"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
msgstr ""
"Specificare se lo schermo di cui si sta tentando di fare il profiling è un "
"LCD, CRT o videoproiettore."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
#: ../src/gcm-calibrate.c:441
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"Impossibile calibrare e fare il profiling usando questo dispositivo di "
"calibrazione colore"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate.c:444
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
msgstr ""
"Questo dispositivo di calibrazione colore non è progettato per supportare la "
"calibrazione e il profiling di proiettori."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Profile Precision"
msgstr "Precisione del profilo"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate.c:507
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"I profili a più alta precisione forniscono un'accuratezza più elevata nella "
"corrispondenza dei colori, ma richiedono più tempo per leggere i campioni "
"colore."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate.c:510
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Per un tipico workflow, un profilo a precisione normale è sufficiente."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:515
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
"I profili ICC ad alta precisione richiedono anche più carta e tempo per "
"leggere i campioni colore."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description.
#. * "Custom" refers to the fact that it's user generated
#: ../src/gcm-calibrate.c:630
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:661
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Prima di calibrare il display, è raccomandato configurarlo con le seguenti "
"impostazioni, al fine di ottenere risultati ottimali."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:664
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Consultare il manuale utente del display per sapere come ottenere queste "
"impostazioni."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:667
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Ripristinare il display alle impostazioni di fabbrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:670
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Se il display possiede la funzionalità di contrasto automatico, "
"disabilitarla."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:673
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Configurare il display con le impostazioni colore personalizzate e "
"accertarsi che i canali colore RGB siano impostati agli stessi valori."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:676
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Se i colori personalizzati non sono disponibili, usare una temperatura "
"colore di 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:679
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
"Regolare la luminosità del display a un livello confortevole per lunghe "
"sessioni."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate.c:682
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Per risultati ottimali, il display dovrebbe essere acceso da almeno 15 "
"minuti prima di iniziare la calibrazione."
#: ../src/gcm-calibrate.c:686
msgid "Display setup"
msgstr "Impostazione display"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:762
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Seleziona l'immagine di calibrazione"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:775
msgid "Supported images files"
msgstr "File immagini supportati"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:807
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleziona il file con i valori di riferimento CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:827
msgid "CIE values"
msgstr "Valori CIE"
#: ../src/gcm-calibrate.c:903
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
#: ../src/gcm-calibrate.c:939
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Scegli un modo per effettuare il profiling"
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
#. * device to create a profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:944
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Indicare se creare il profilo di una stampante locale, generare qualche "
"pagina di prova o effettuare il profilo usando un'immagine di calibrazione "
"esistente."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
msgid "Install missing files?"
msgstr "Installare i file mancanti?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "I file dei colori comuni non sono installati su questo computer."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate.c:1060
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"I file dei colori sono necessari per convertire l'immagine in un profilo "
"colore."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate.c:1062
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Installarli?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate.c:1064
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Se si possiede già il file corretto è possibile saltare questo passo."
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
#: ../src/gcm-calibrate.c:1086
msgid "Please select a calibration target"
msgstr "Seleziona un'immagine di calibrazione"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:1091
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Prima di fare il profiling del dispositivo, è necessario acquisire "
"manualmente un'immagine di calibrazione e salvarla come file in formato TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:1096
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles are not applied."
msgstr ""
"Assicurarsi che contrasto e luminosità non siano cambiati e che i profili di "
"correzione non siano stati applicati."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"Il sensore del dispositivo dovrebbe essere pulito prima di fare la scansione "
"e la risoluzione del file di uscita dovrebbe essere di almeno 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:1105
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Assicurarsi che il bilanciamento del bianco non sia stato modificato dalla "
"fotocamera e che la lente sia pulita."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
msgid ""
"For best results, the reference target should also be less than two years "
"old."
msgstr ""
"Per risultati ottimali, l'immagine di riferimento non dovrebbe essere più "
"vecchia di due anni."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
msgid ""
"Please select the calibration target type which corresponds to your "
"reference file."
msgstr ""
"Selezionare il tipo di immagine che corrisponde al proprio file di "
"riferimento."
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
msgid "Color Checker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:196
msgid "Introduction to display calibration"
msgstr "Introduzione alla calibrazione del display"
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:218
msgid ""
"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
msgstr ""
"Questo dialogo aiuterà a calibrare il display e a creare un profilo ICC "
"personalizzato."
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:221
msgid ""
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
"be obtained."
msgstr ""
"La calibrazione implica diversi passaggi in modo da ottenere un profilo "
"accurato."
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:224
msgid "It should only take a few minutes."
msgstr "Dovrebbe richiedere solo pochi minuti."
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:235
msgid ""
"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
"images in order to accurately compare the colors."
msgstr ""
"Può essere d'aiuto posizionarsi più lontani dallo schermo o focalizzare le "
"immagini per la calibrazione, al fine di far corrispondere accuratamente i "
"colori."
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:238
msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
msgstr "È possibile ripetere i passaggi della calibrazione più volte."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:250
#, c-format
msgid "Create table item %i/%i"
msgstr "Creazione elemento tabella %i/%i"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:271
msgid ""
"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
"color tint so it looks plain gray."
msgstr ""
"Provare a far corrispondere il riquadro grigio con le barre alternanti "
"circostanti. Far corrispondere prima la luminosità, successivamente, se "
"necessario, cambiare la tinta del colore così da farlo sembrare grigio "
"chiaro."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:368
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:387
msgid ""
"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
"Color Profiles program."
msgstr ""
"Il display è stato calibrato. È possibile cambiare il profilo corrente "
"mediante il programma «Profili colore»."
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:81
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
msgid ""
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
"Questo profilo ICC non ha le informazioni richieste per la correzione colore "
"a tutto schermo."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:81
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Profilo ICC da installare"
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: ../src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome di file"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-import.c:116
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Apertura del profilo ICC non riuscita"
#. TRANSLATORS: parsing error
#: ../src/gcm-import.c:119
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Analisi del file non riuscita: %s"
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: ../src/gcm-import.c:145
msgid "ICC profile already installed"
msgstr "Profilo ICC già installato"
#: ../src/gcm-import.c:174
msgid "ICC profile already installed system-wide"
msgstr "Profilo ICC di sistema già installato"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:189
#, c-format
msgid "Import ICC color profile %s?"
msgstr "Importare il profilo colore ICC %s?"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:192
msgid "Import ICC color profile?"
msgstr "Importare il profilo colore ICC?"
#. ask confirmation
#: ../src/gcm-import.c:200
msgid "Import ICC profile"
msgstr "Importare il profilo ICC"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:57
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:105
msgid "Root window profile:"
msgstr "Profilo della finestra principale:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:117
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Versione del protocollo della finestra principale:"
#: ../src/gcm-inspect.c:133
#, c-format
msgid "Output profile '%s':"
msgstr "Profilo di uscita «%s»:"
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
#: ../src/gcm-inspect.c:140
msgid "not set"
msgstr "non impostato"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:205
msgid "There are no ICC profiles for this device"
msgstr "Non esistono profili ICC per questo dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:351
#: ../src/gcm-inspect.c:418
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Profili idonei per:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:274
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Non esistono profili ICC per questo file"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:346
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Non esistono profili ICC per questa finestra"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:413
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
msgstr "Non esistono profili ICC per questo tipo di dispositivo"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:457
msgid "The request failed"
msgstr "La richiesta non è riuscita"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
#: ../src/gcm-inspect.c:466
msgid "Rendering intent (display):"
msgstr "Modalità di resa (display):"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
#: ../src/gcm-inspect.c:472
msgid "Rendering intent (softproof):"
msgstr "Modalità di resa (soft-proof):"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
#: ../src/gcm-inspect.c:480
msgid "RGB Colorspace:"
msgstr "Spazio colore RGB:"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
#: ../src/gcm-inspect.c:486
msgid "CMYK Colorspace:"
msgstr "Spazio colore CMYK:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:514
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Mostra le proprietà di xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:517
msgid "Get the profiles for a specific device"
msgstr "Ottiene i profili per un determinato dispositivo"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:520
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Ottiene i profili per un determinato dispositivo"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:523
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Ottiene i profili per una determinata finestra"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:526
msgid "Get the profiles for a specific device type"
msgstr "Ottiene i profili per un determinato dispositivo"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:529
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Effettua il dump di tutti i dettagli su questo sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:542
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programma d'ispezione dell'EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
#: ../src/gcm-inspect.c:561
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
msgstr ""
"Tipo di dispositivo o profilo non riconosciuto; i tipi riconosciuti sono:"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-picker.c:209 ../src/gcm-viewer.c:592 ../src/gcm-viewer.c:642
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../src/gcm-picker.c:364
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nessun colorimetro è collegato."
#: ../src/gcm-picker.c:372
msgid "This application was compiled without VTE support."
msgstr "Questa applicazione è stata compilata senza il supporto alla VTE."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:382
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Il colorimetro collegato non è in grado di leggere il colore generato."
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gcm-picker.c:727 ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Imposta la finestra superiore per rendere questa modale"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:745
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "GNOME Color Manager Color Picker"
#: ../src/gcm-session.c:119
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Ricalibra ora"
#: ../src/gcm-session.c:126
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../src/gcm-session.c:157
msgid "Recalibration required"
msgstr "Ricalibrazione richiesta"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../src/gcm-session.c:169
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Il display «%s» dovrebbe essere ricalibrato presto."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../src/gcm-session.c:178
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata presto."
#: ../src/gcm-session.c:354
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
#: ../src/gcm-session.c:1335
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
msgstr "Non tentare di ripulire le impostazioni precedentemente applicate"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gcm-session.c:1351 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
msgid "Color Management"
msgstr "Gestore colore"
#: ../src/gcm-session.c:1353
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Servizio D-Bus di gestore colore"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:476
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettiva"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:480
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:484
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:488
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:501
msgid "High quality photography"
msgstr "Fotografia alta qualità"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:505
msgid "Precise color matching"
msgstr "Corrispondenza dei colori precisa"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:509
msgid "Graphs and presentations"
msgstr "Grafici e presentazioni"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:513
msgid "Proofing devices"
msgstr "Dispositivi per il proofing"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:526 ../src/gcm-viewer.c:623 ../data/gcm-prefs.ui.h:26
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:530 ../src/gcm-viewer.c:635 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:534
msgid "gray"
msgstr "grigio"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:299
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Eliminare il profilo permanentemente?"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:302
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Rimuovere veramente questo profilo dal computer?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:305
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:565
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo di ingresso"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:569
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo di visualizzazione"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:573
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:577
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:581
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversione spazio colore"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:585
msgid "Abstract"
msgstr "Astratto"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:589
msgid "Named color"
msgstr "Colore nominale"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:603
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:607
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:611
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:615
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:619
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:627
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:631
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:639
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:783
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:869
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:872
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Impossibile rimuovere questo profilo"
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
#: ../src/gcm-viewer.c:1019
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
#: ../src/gcm-viewer.c:1022
msgid "CIE 1931 xy"
msgstr "CIE 1931 xy"
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
#: ../src/gcm-viewer.c:1025
msgid "Transfer response curve"
msgstr "Curva di responso del trasferimento"
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
#: ../src/gcm-viewer.c:1028
msgid "Video card gamma table"
msgstr "Tabella dei valori gamma della scheda video"
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
#: ../src/gcm-viewer.c:1031
msgid "Image preview (from sRGB)"
msgstr "Anteprima immagine (da sRGB)"
#: ../src/gcm-viewer.c:1032
msgid "Image preview (to sRGB)"
msgstr "Anteprima immagine (a sRGB)"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
msgid "Create images for printing"
msgstr "Crea immagini per la stampa"
#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
msgid "Generate profile from printed images"
msgstr "Genera il profilo colore dalle immagini stampate"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:9
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. The precision of the calibration
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:12
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#. The precision of the calibration
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. The length of the translation
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
msgid "Profile locally attached printer"
msgstr "Profilo della stampante collegata localmente"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:19
msgid "Projector"
msgstr "Proiettore"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
msgid "precision"
msgstr "precisione"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Ambient:"
msgstr "Luce ambientale:"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
msgid "Color Picker"
msgstr "Selettore colore"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Color Temperature:"
msgstr "Temperatura di colore:"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Colorspace:"
msgstr "Spazio dei colori:"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Lab (D50):"
msgstr "Lab (D50):"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Media whitepoint:"
msgstr "Punti di bianco del dispositivo:"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. What mode to use for display rendering intent
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-prefs.ui.h:28
msgid "RGB:"
msgstr "RGB:"
#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#. the color representation
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "XYZ:"
msgstr "XYZ:"
#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
msgid "_Measure"
msgstr "_Misura"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
msgid ""
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
"specific device."
msgstr ""
"Uno spazio di lavoro è lo spazio di colori predefinito che non viene "
"associato con un dispositivo specifico."
#. Profiles that can be added to the device
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili disponibili"
#. Technical color word for softproof rendering intent
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:6
msgid "CMYK:"
msgstr "CMYK:"
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:10
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#. Tab title, currently connected or saved devices
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#. What mode to use for display rendering intent
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
msgid "Display:"
msgstr "Display:"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:15
msgid ""
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
"color profiles associated with it."
msgstr ""
"Per un workflow di gestione del colore, ogni dispositivo collegato dovrebbe "
"avere uno o più profili colore associato."
#. Technical color word for softproof rendering intent
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
msgid "Gray:"
msgstr "Grigio:"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"I file immagine possono essere trascinati in questa finestra per completare "
"automaticamente i campi sopra."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Produttore:"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
msgid "More details"
msgstr "Maggiori informazioni"
#. Some profiles are not compatible with some devices
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Verranno elencati solamente i profili compatibili con il dispositivo"
#. The rendering intent for the print preview
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
msgid "Print Preview:"
msgstr "Anteprima di stampa:"
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
msgid "Rendering Intents"
msgstr "Modalità di resa"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
msgid "Save these profiles for all users"
msgstr "Salva questi profili per tutti gli utenti"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Set default"
msgstr "Imposta predefinito"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
msgid ""
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
"colorspace to another."
msgstr ""
"La modalità di resa definisce come il colore dovrebbe essere trasformato da "
"uno spazio colore a un altro."
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
msgid "Working Spaces"
msgstr "Spazi di lavoro"
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Imposta per tutti gli utenti"
Maggiori informazioni sulla lista
tp