New: iso_639_3-3.38 (71%, 1772 untranslated)
Milo Casagrande
milo@ubuntu.com
Mer 15 Ago 2012 18:47:29 CEST
On Sun, Aug 12, 2012 at 5:36 PM, Translation Project Robot
<robot@translationproject.org> wrote:
> Hello, members of the Italian team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
> http://translationproject.org/PO-files/it/iso_639_3-3.38.it.po
>
> In this file 7784 messages are already translated, corresponding to
> 71% of the original text size in bytes; 1772 messages still need some
> work.
Visto che hanno deciso di dare un bel colpo a questo, forse č il caso
di dargli la sistemata giusta.
Hanno introdotto i "reference name" per le varie lingue, questo perņ
diventa un po' un problema.
Le traduzioni che ci sono ora sono in questa forma:
#. name for aao, inverted_name for aao
msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgstr "Arabo algerino del Sahara"
Questo sarebbe il nuovo "reference name":
#. reference_name for aao
#, fuzzy
#| msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgid "Algerian Saharan Arabic"
msgstr "Arabo algerino del Sahara"
Come ci comportiamo in italiano?
Traduciamo l'inverted name con:
- arabo, algerino del Sahara
- algerino del Sahara, arabo
Eliminiamo anche le lettere maiuscole dalle lingue?
Per il reference name?
- arabo algerino del Sahara
Altra questione, come ci comportiamo con le lettere non presenti nella
nostra lingua?
Il problema si pone con lingue di questo genere:
Arbėreshė Albanian
Le manteniamo?
Qualsiasi suggerimenti/aiuto č il benvenuto.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
tp