[RFR] po-debconf://linux-patch-grsecurity2

beatrice beatricet@libero.it
Dom 12 Feb 2012 14:30:30 CET


Ciao!

primo di due da revisionare. Qualche dubbio ce l'ho.
La scadenza per l'invio è il 18 febbraio.

Grazie,
beatrice.

# Italian translation of linux-patch-grsecurity2.
# Copyright (C) 2012, linux-patch-grsecurity2 package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as
# the linux-patch-grsecurity2 package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-patch-grsecurity2 2.1.14+2.6.32.13-201005151340.\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gcs@debian.hu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:1001
msgid "The 2.1.2 release is a security bugfix release, please upgrade!"
msgstr ""
"La versione 2.1.2 è una versione rilasciata per risolvere bug di sicurezza; "
"aggiornare!"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:1001
msgid ""
"In the included PaX patch a security bug was found. It affects kernels with "
"SEGMEXEC or RANDEXEC enabled (the predefined LOW and MEDIUM options do not "
"contain these). All users are encouraged to upgrade soon as the bug is "
"locally (and maybe remotely) exploitable; if you can not upgrade, then echo "
"\"0 0\" > /proc/sys/vm/pagetable_cache would reduce the risk, but patching "
"is still unavoidable. References: http://lists.netsys.com/pipermail/full-"
"disclosure/2005-March/032240.html http://www.grsecurity.net/news.php#grsec212"
msgstr ""
"Nella patch PaX inclusa è stato trovato un bug di sicurezza. Affligge i "
"kernel con abilitato SEGMEXEC o RANDEXEC (le opzioni LOW e MEDIUM "
"predefinite non li contengono). Tutti gli utenti sono incoraggiati ad "
"aggiornare in tempi brevi dato che il bug è sfruttabile in locale (e forse "
"da remoto); se non si può aggiornare, allora il comando echo \"0 0\" > "
"/proc/sys/vm/pagetable_cache ridurrà il rischio ma l'applicazione di una "
"patch è comunque inevitabile. Riferimenti: http://lists.netsys.com/pipermail"
"/full-disclosure/2005-March/032240.html "
"http://www.grsecurity.net/news.php#grsec212"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:2001
msgid "The 2.1.3 release is also a security bugfix release, please upgrade!"
msgstr ""
"Anche la versione 2.1.3 è una versione rilasciata per risolvere bug di "
"sicurezza; aggiornare!"

#. Type: text
#. Description
#: ../linux-patch-grsecurity2.templates:2001
msgid ""
"Quoting upstream: \"During the audit, a critical vulnerability was found in "
"the RBAC system that effectively gave every subject the \"O\" flag, allowing "
"a root user for instance to gain the privileges of any other process through "
"LD_PRELOAD or ptrace.\" Also, a number of other bugs were fixed in general, "
"including PaX. Please upgrade to this release as soon as you can."
msgstr ""
"Citando gli autori originali: \"Durante il controllo, è stata trovata una "
"vulnerabilità critica nel sistema RBAC che di fatto dà a qualsiasi persona "
"il flag \"0\", permettendo ad esempio ad un utente root di ottenere i "
"privilegi di qualsiasi altro processo attraverso LD_PRELOAD o ptrace.\" "
"Inoltre, in generale, sono stati risolti diversi altri bug, incluso PaX. "
"Aggiornare a questa versione il prima possibile."


Maggiori informazioni sulla lista tp