[ITT] po://gnubik
beatrice
beatricet@libero.it
Lun 12 Nov 2012 00:29:38 CET
On Sunday 11 November 2012, at 20:57 +0100, rola.hack wrote:
> Ciao lista,
>
> qualcuno ha già iniziato la traduzione del programma gnubik?
Ciao,
2 sole note sull'uso del subject [ITT] e degli altri usati per il coordinamento delle traduzioni Debian:
1. - se non invii il messaggio con questo tipo di subject anche nella
lista debian-l10n-italian, il robot di coordinamento che
quotidianamente legge la mailing list (debian-l10n-italian) e che
aggiorna automaticamente le pagine delle traduzioni in corso/fatte/da
fare non può tenere conto del tuo messaggio.
Come corollario, le richieste di revisione [RFR] si inviano ad
entrambe le liste: qui per la revisione vera e propria, e là per il
robot di coordinamento (ed eventuali revisioni sempre
benvenute). Invece i messaggi [ITT], [BTS#xxxxxx] vanno inviati solo
su debian-l10n-italian, primo perché il robot legge là e poi per non
intasare questa lista con messaggi che sono specifici di Debian come
quelli di chiusura dei bug.
2. Se vuoi solamente chiedere se qualcuno sta lavorando a una
traduzione (e penso non ci siano problemi se tu lo fai anche qui...),
non usare il tag [ITT], perché quello automaticamente (se inviato su
debian-l10n-italian) fa sì che il robot assegni la traduzione come in
fase di lavorazione e affidata a te. Quando usi [ITT] lo fai per
"impegnarti" a tradurre una cosa (nessuno muore se poi per un motivo
o per l'altro non puoi tradurla!!!).
In ogni caso considera che al momento attuale questo tuo ITT non ha
effetto; se decidi di andare avanti con la traduzione di gnubik puoi
reinviare il messaggio sulla lista di localizzazione di Debian se vuoi, o
semplicemente inviare direttamente dopo la [RFR] su entrambe le liste.
Ciao,
beatrice
Maggiori informazioni sulla lista
tp