[ITT] po://gnubik

beatrice beatricet@libero.it
Lun 12 Nov 2012 00:29:38 CET


On Sunday 11 November 2012, at 20:57 +0100, rola.hack wrote:
> Ciao lista,
> 
> qualcuno ha già iniziato la traduzione del programma gnubik?

Ciao,

2 sole note sull'uso del subject [ITT] e degli altri usati per il coordinamento delle traduzioni Debian: 

 1. - se non invii il messaggio con questo tipo di subject anche nella
 lista debian-l10n-italian, il robot di coordinamento che
 quotidianamente legge la mailing list (debian-l10n-italian) e che
 aggiorna automaticamente le pagine delle traduzioni in corso/fatte/da
 fare non può tenere conto del tuo messaggio.

 Come corollario, le richieste di revisione [RFR] si inviano ad
 entrambe le liste: qui per la revisione vera e propria, e là per il
 robot di coordinamento (ed eventuali revisioni sempre
 benvenute). Invece i messaggi [ITT], [BTS#xxxxxx] vanno inviati solo
 su debian-l10n-italian, primo perché il robot legge là e poi per non
 intasare questa lista con messaggi che sono specifici di Debian come
 quelli di chiusura dei bug.

 2. Se vuoi solamente chiedere se qualcuno sta lavorando a una
 traduzione (e penso non ci siano problemi se tu lo fai anche qui...),
 non usare il tag [ITT], perché quello automaticamente (se inviato su
 debian-l10n-italian) fa sì che il robot assegni la traduzione come in
 fase di lavorazione e affidata a te. Quando usi [ITT] lo fai per
 "impegnarti" a tradurre una cosa (nessuno muore se poi per un motivo
 o per l'altro non puoi tradurla!!!).

In ogni caso considera che al momento attuale questo tuo ITT non ha
effetto; se decidi di andare avanti con la traduzione di gnubik puoi
reinviare il messaggio sulla lista di localizzazione di Debian se vuoi, o
semplicemente inviare direttamente dopo la [RFR] su entrambe le liste.

Ciao,
beatrice


Maggiori informazioni sulla lista tp