[RFR] po-debconf://kismet

rola.hack rola.hack@gmail.com
Mer 14 Nov 2012 22:03:09 CET


Ciao Beatrice,

Di seguito le mie proposte stilistiche ed una correzione.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid ""
> "Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
> "as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
> "with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
> "damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
> "will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
> "need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
> msgstr ""
> "Per alcune delle funzioni di Kismet sono necessari i privilegi di root. "
> "Eseguirlo come root («sudo kismet») non è tuttavia raccomandato, dato che "
> "eseguire tutto il codice con privilegi elevati aumenta il rischio che un bug "
> "faccia danni a livello di tutto il sistema. Kismet può invece essere "
> "installato con il bit «setuid» impostato e questo permette di concedere "
> "questi privilegi automaticamente ai processi che ne hanno bisogno, "
> "escludendo l'interfaccia utente e le componenti di decodifica dei pacchetti."
Al posto di «faccia danni a livello di tutto il sistema»
propongo «possa arrecare danni all'intero sistema»

Al posto di «questo permette di concedere questi privilegi»
propongo «concedendo questi privilegi»

Al posto di «escludendo l'interfaccia utente e le componenti»
propongo «ad eccezione dell'interfaccia utente e delle componenti»


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid ""
> "Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
> "(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
> "trusted users should be granted membership of the group."
> msgstr ""
> "Se si abilita questa funzionalità, agli utenti nel gruppo «kismet» viene "
> "permesso di eseguire Kismet (e catturare pacchetti, cambiare lo stato della "
> "scheda wireless, ecc.), perciò il gruppo deve avere come membri solo utenti "
> "veramente fidati."
Propongo «Abilitando questa funzionalità agli utenti nel gruppo «kismet»
è permesso di eseguire Kismet (cattura pacchetti, cambio stato scheda
wireless, ecc.), perciò solo utenti veramente fidati dovrebbero farne
parte»

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid ""
> "For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
> "(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
> "README or \"http://www.kismetwireless.net/README\"."
> msgstr ""
> "Per informazioni più dettagliate, vedere la sezione 4 del file README di "
> "Kismet («Suidroot & Security«) che può essere reperito in "
> "/usr/share/doc/kismet/README o all'indirizzo "
>http://www.kismetwireless.net/README»."
Errore carattere chiusura '«' in («Suidroot & Security«)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kismet.templates:2001
> msgid ""
> "Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
> msgstr ""
> "Solo gli utenti nel gruppo kismet possono usare kismet nel modello "
> "d'utilizzo con setuid."
Al posto di «nel modello d'utilizzo»
propongo «tramite l'utilizzo del»


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kismet.templates:2001
> msgid ""
> "Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
> "need to log out and log in again before it is recognized."
> msgstr ""
> "Notare che gli utenti attualmente connessi che vengono aggiunti ad un gruppo "
> "solitamente devono disconnettersi e riconnettersi prima che la cosa abbia "
> "effetto."
Al posto di «vengono»
propongo «sono»

Al posto di «prima che la cosa abbia»
propongo «prima che abbia»


-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  490 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20121114/33e5d37c/attachment.sig>


Maggiori informazioni sulla lista tp