[RFR] po-debconf://fglrx-driver

beatrice beatricet@libero.it
Ven 21 Set 2012 20:24:01 CEST


Ciao a tutti!

questo scade il primo di ottobre; ho lasciato fuzzy i messaggi nuovi o modificai.

 Grazie in anticipo a chiunque me lo può revisionare.
beatrice.

# Italian translation of fglrx-driver debconf messages.
# Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>
# This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fglrx-driver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-driver@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid "Install Fglrx driver despite unsupported graphics card?"
msgstr ""
"Installare il driver Fglrx nonostante una scheda grafica non supportata?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following graphics chipset found in your system is no longer handled "
#| "by the fglrx driver:You may wish to keep fglrx (for instance to drive "
#| "some other card), but the above card won't be usable."
msgid ""
"This system has a graphics card which is no longer handled by the Fglrx "
"driver (package fglrx-driver). You may wish to keep the package installed - "
"for instance to drive some other card - but the card with the following "
"chipset won't be usable:"
msgstr ""
"Questo sistema ha una scheda grafica che non è più gestita dal driver Fglrx "
"(pacchetto fglrx-driver). Si può voler mantenere il pacchetto installato, ad "
"esempio per pilotare una qualche altra scheda, ma quella con il seguente "
"chipset non sarà utilizzabile:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The above card requires the free Radeon driver in the package xserver-"
#| "xorg-video-radeon."
msgid ""
"The above card requires either the non-free legacy Fglrx driver (package "
"fglrx-legacy-driver) or the free Radeon driver (package xserver-xorg-video-"
"radeon)."
msgstr ""
"La scheda menzionata sopra richiede il vecchio driver non libero Fglrx "
"(pacchetto fglrx-legacy-driver) oppure il driver Radeon (pacchetto xserver-"
"xorg-video-radeon)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
#, fuzzy
msgid "The fglrx-legacy-driver package will be provided in wheezy-backports."
msgstr ""
"Il pacchetto fglrx-legacy-driver verrà fornito tramite wheezy-backports."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before the Radeon driver can be used you must remove fglrx configuration "
#| "from xorg.conf (and xorg.conf.d/) and purge (not just remove) the fglrx-"
#| "driver package."
msgid ""
"Before the Radeon driver can be used you must remove Fglrx configuration "
"from xorg.conf (and xorg.conf.d/)."
msgstr ""
"Prima di poter usare il driver Radeon è necessario rimuovere la "
"configurazione di Fglrx da xorg.conf (e xorg.conf.d/)."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001 ../fglrx-driver.templates:3001
msgid ""
"Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver "
"package to be purged (not just removed)."
msgstr ""
"Notare che il passaggio al driver libero Radeon richiede che il pacchetto "
"fglrx-driver sia eliminato completamente (non soltanto rimosso)."

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid "Manual configuration required to enable fglrx driver"
msgstr "È necessaria una configurazione manuale per abilitare il driver fglrx"

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The fglrx driver is not yet configured. Please consider /usr/bin/"
#| "aticonfig to create a working xorg.conf configuration."
msgid ""
"The fglrx driver is not yet configured. Please consider using /usr/bin/"
"aticonfig to create a working xorg.conf configuration."
msgstr ""
"Il driver fglrx non è ancora configurato. Considerare l'uso di "
"/usr/bin/aticonfig per creare una configurazione di xorg.conf funzionante."

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid ""
"For example, \"sudo aticonfig --initial\" should be sufficient for most use "
"cases."
msgstr ""
"Per esempio, \"sudo aticonfig --initial\" dovrebbe essere sufficiente per la "
"maggior parte dei casi d'uso."

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid "Fglrx driver is still enabled in xorg.conf"
msgstr "Il driver fglrx è ancora abilitato in xorg.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid ""
"The fglrx driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg "
"configuration. X cannot be (re-)started successfully until fglrx is disabled "
"in the following config file(s):"
msgstr ""
"Il driver fglrx è appena stato rimosso ma è ancora abilitato nella "
"configurazione di Xorg. X non può essere (ri)avviato con successo fino a che "
"fglrx non è disabilitato nei seguenti file di configurazione:"


Maggiori informazioni sulla lista tp