[RFR] po-debconf://openafs

beatrice beatricet@libero.it
Sab 20 Apr 2013 09:34:38 CEST


Ciao a tutti,

con enorme ritardo chiedo la revisione di questo. Ero convinta scadesse
il 28 ma scadeva il 18. Se ho una revisione lo mando appena posso, anche
se molto probabilmente non sarò in tempo. Scusate.

Lasciati fuzzy i 4 nuovi, il resto è come nella versione vecchia.

Grazie,
beatrice
-------------- parte successiva --------------
# Italian translation of openafs debconf messages
# Copyright (C) 2012 openafs package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the openafs package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Nomi host dei server DB per la propria cella:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS usa il file /etc/openafs/CellServDB per memorizzare l'elenco dei server "
"che devono essere contattati per trovare le parti di una cella. Si è "
"indicato che questa macchina appartiene ad una cella che però non è in tale "
"file. Inserire i nomi host dei server di database separati da spazi. "
"IMPORTANTE: se si sta creando una nuova cella e questa macchina deve essere "
"un server di database per tale cella, inserire solamente il nome di questa "
"macchina; aggiungere gli altri server successivamente quando saranno in "
"funzione. Inoltre non abilitare l'esecuzione del client AFS all'avvio su "
"questo server fino a che la cella non è configurata. Quando si è pronti, si "
"può modificare /etc/openafs/afs.conf.client per abilitare il client."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "Cella AFS a cui appartiene questa macchina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"Lo spazio dei file AFS è organizzato in celle o domini amministrativi. Ogni "
"macchina appartiene ad una cella. Solitamente la cella è il nome di dominio "
"DNS del sito."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Dimensione della cache AFS in kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS usa un'area del disco per mantenere una cache dei file remoti per un "
"accesso più veloce. Questa cache viene montata in /var/cache/openafs. È "
"importante che la cache non riempia troppo la partizione in cui è contenuta. "
"Spesso viene considerato utile dedicare una partizione alla cache AFS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Eseguire il client Openafs ora e all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
"start to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Normalmente, la maggior parte degli utenti che installa il pacchetto openafs-"
"client si aspetta che AFS venga automaticamente montato all'avvio. Tuttavia, "
"se si ha intenzione di impostare una nuova cella o se si usa un portatile, "
"si potrebbe non volerlo eseguire all'avvio. Se si sceglie di non eseguire "
"AFS all'avvio, eseguire /etc/init.d/openafs-client force-start per avviare "
"il client al momento desiderato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "Cercare le celle AFS in DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"Per poter contattare una cella AFS, sono necessari gli indirizzi IP dei "
"server di database della cella. Normalmente queste informazioni vengono "
"lette da /etc/openafs/CellServDB. Tuttavia, se Openafs non può trovare una "
"cella in tale file, può usare il DNS per cercare record AFSDB che contengano "
"quelle informazioni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr "Cifrare il traffico autenticato con il server di file AFS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
"AFS fornisce una forma debole di cifratura che può essere usata in modo "
"opzionale tra un client e i server di file. Sebbene questa cifratura sia più "
"debole di DES e perciò non sufficiente per dati altamente confidenziali, "
"fornisce un certo grado di riservatezza ed è probabile che renda il lavoro "
"significativamente più difficile a chi tenti un attacco non mirato."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Sparse"
msgstr "Sparse"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "No"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Generare dinamicamente il contenuto di /afs?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"/afs contiene generalmente una voce per ciascuna cella con cui un client può "
"comunicare. Tradizionalmente queste voci erano generate dai server nella "
"cella madre del client. Tuttavia, i client OpenAFS possono generare il "
"contenuto di /afs dinamicamente in base al contenuto di /etc/openafs/"
"CellServDB e DNS."

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
"Se /afs viene generato dinamicamente, può essere necessario creare /etc/"
"openafs/CellAlias per includere alias per le celle comuni. (La sintassi per "
"questo file è una riga per ogni alias, con il nome della cella, uno spazio e "
"poi l'alias di quella cella.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
#, fuzzy
msgid ""
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""
"L'opzione Sparse è uguale a Sì tranne per il fatto che, invece di popolare "
"immediatamente /afs da/etc/openafs/CellServDB, le celle diverse da quella "
"locale non appariranno fino a che non si accederà ad esse. Gli alias per le "
"celle, così come impostati nel file CellAlias, sono mostrati normalmente "
"anche se potrebbero sembrare collegamenti interrotti fino a che non vengono "
"esplorati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr ""
"Usare fakestat per evitare blocchi quando viene elencato il contenuto di /"
"afs?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
"Dato che AFS è uno spazio dei file globale, le operazioni nella directory /"
"afs possono generare un traffico di rete considerevole. Se alcune celle AFS "
"sono non raggiungibili allora, quando si guarda il contenuto di /afs con ls "
"o con un navigatore di file grafico, la macchina può bloccarsi per alcuni "
"minuti. AFS ha un'opzione per simulare in locale le risposte a queste "
"operazioni per evitare questi blocchi. Nella maggior parte delle situazioni "
"è consigliato abilitare questa opzione."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Cella per la quale questo server serve i file:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
"I server di file AFS appartengono ad una cella. Hanno la chiave per il "
"servizio Kerberos di tale cella e servono i volumi in quella cella. "
"Normalmente, questa cella è la stessa cella a cui appartiene il client della "
"macchina."

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "Il server di file OpenAFS probabilmente non funziona!"

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result.  You have been warned."
msgstr ""
"Si sta eseguendo il pacchetto del server di file OpenAFS su una macchina "
"alpha. Ciò probabilmente non funziona; il codice DES è carente in alpha, "
"così come il server di file con thread. Probabilmente il server di file "
"semplicemente non riuscirà ad avviarsi, ma se viene caricato può causare la "
"corruzione di dati. Ritenersi avvertiti."


Maggiori informazioni sulla lista tp