[GNOME 3.8] Revisione gnome-contacts
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Sab 23 Feb 2013 15:33:27 CET
2013/2/22 Claudio Arseni:
> msgid "Main contacts"
> msgstr "Conatti principali"
s/Conatti/Contatti/
> #: ../src/app-menu.ui.h:5
> msgid "_About Contacts"
> msgstr "I_nformazioni su Contatti"
> msgid "Contact not found"
> msgstr "Conatto non trovato"
s/Conatto/Contatto/
> #: ../src/contacts-app.vala:527
> #, c-format
> msgid "%d contact deleted"
> msgid_plural "%d contacts deleted"
> msgstr[0] "%d contatto eliminato: \"%s\""
> msgstr[1] "%d contatti eliminati: \"%s\""
nelle originali non c'è : \"%s\"
> #: ../src/contacts-contact-pane.vala:368
> msgid "Work email"
> msgstr "Email ufficio"
> #: ../src/contacts-contact-pane.vala:384
> msgid "Work phone"
> msgstr "Telefono lavoro"
> #: ../src/contacts-contact-pane.vala:411
> msgid "Work address"
> msgstr "Indirizzo lavoro"
> #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
> #: ../src/contacts-types.vala:332
> msgid "Work"
> msgstr "Lavoro"
> #: ../src/contacts-types.vala:333
> msgid "Work Fax"
> msgstr "Fax ufficio"
uniformerei la traduzione di "Work" usando "lavoro" perché non tutti
lavorano in ufficio
> #: ../src/contacts-contact.vala:675
> msgid "Extension"
> msgstr "Estensione"
non mi torna e non so cosa suggerire perché nel programma sembra la
seconda riga dell'indirizzo, la prima è "Via", ma avevo pensato che si
riferisse al numero interno di un centralino
> #: ../src/contacts-contact.vala:732
> msgid "Ovi Chat"
> msgstr "Chat Ovi"
questo lo lascerei invariato perché sembra il nome proprio del
servizio però non trovo la sua pagina ufficiale per verificarlo
> #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
> msgid "You must specify a contact name"
> msgstr "È necessario specificare il nome di un contatto"
va bene, ma letteralmente è "...un nome per il contatto" che mi fa
pensare che il contatto potrebbe avere un nome diverso dal nome della
persona che rappresenta
> #: ../src/contacts-setup-window.vala:81
> msgid "Online Account Settings"
> msgstr "Impostazioni account online"
come ho scritto nell'altra revisione, metterei Account con la
maiuscola perché credo che apra l'applicazione "Account online"
> #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
> msgid "First-time setup done."
> msgstr "Impostazioni del primo avvio completate."
>
> #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
> msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
> msgstr ""
> "Impostare a vero quando l'utente esegue per la prima volta l'assistente
> alla "
> "configurazione."
nella seconda è "ran" al passato: "Impostato a vero quando l'utente ha
eseguito l'assistente"
puoi uniformare la traduzione di first-time, ma sono chiavi che in pochi vedono
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp