[GNOME 3.10] Revisione gnome-photos
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Sab 14 Set 2013 12:21:41 CEST
Il giorno lun, 09/09/2013 alle 18.17 +0200, Beatrice Torracca ha
scritto:
> On Monday 09 September 2013, at 11:10 +0200, Gianvito Cavasoli wrote:
> > L'unica perplessità è questa traduzione:
> >
> > #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
> > msgid "DLNA Renderer Devices"
> > msgstr "Rappresentazione dispositivi DLNA"
> >
> > So cos'è il DLNA e lo uso puro, ma sto "render" non capisco a cosa si
> > riferisca...
>
> Io invece non lo uso e non avevo nemmeno idea di cosa fosse :)
>
> ...però direi "Dispositivi renderer DLNA" (a quanto pare (Wikipedia) i
> dispositivi DLNA possono essere server, renderer o controller
Vero.
>
> > #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
> > msgid "Access, organize and share photos"
> > msgstr "Accede, organiza e condivide foto"
>
> s/organiza/organizza
Non funziona il correttore di gtranslator...
>
> > #. Print as float to get a similar look as above.
> > #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
> > #. a 35mm film camera.
> > #: ../src/eog-exif-util.c:262
> > #, c-format
> > msgid "%.1f (35mm film)"
> > msgstr "%.1fmm (equiv. 35mm)"
>
> quegli "mm" nella traduzione non ci sono nell'originale (né nel
> messaggio simile prec.)
Questa proviene da eye of gnome, come molte cose in questa traduzione,
mi ricordo che ci fu una discussione e che venne fuori che si doveva
usare quella forma, ma il perché non ricordo... Vedo di ritrovare la
mail.
>
> > #: ../src/photos-indexing-notification.c:168
> > msgid "Your photos are being indexed"
> > msgstr "Le foto sono state indicizzate"
>
> in teoria "Indicizzazione delle foto in corso" (o simile) Soprattutto
> penso possa essere fonte di confusione se poi il messaggio successivo
> viene visualizzato nel frattempo o dopo
>
> Ciao,
> beatrice
>
Distrazione.
Grazie ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
Maggiori informazioni sulla lista
tp