[RFR] po-debconf://snort/it.po

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Lun 23 Set 2013 20:36:51 CEST


On Saturday 21 September 2013, at 17:17 +0200, Daniele Forsi wrote:

Ciao!

> 1.
> "dialup" è presente come scelta tra 3 alternative:
> boot dialup manual
> avvio dialup manuale
> l'ho messo invariato mentre nella traduzione precedente era dial-up
> 
> e in una descrizione successiva (relativa al nome dell'interfaccia di rete)
> ...dialup connection...
> ...connessione tramite modem...

in questa dopo lascerei dialup, come commento dopo, anche le connessioni
eth0 via adsl avvengono tramite modem. dialup è con il modem che compone
il numero telefonico, quindi è un particolare tipo di connessione via
modem e lo lascerei invariato.

> qui ho lasciato la traduzione precedente ma si perde il riferimento
> alla parola "dialup", quindi sono indeciso se qui mettere "connessione
> dialup"
> il risultato è che il programma parte quando parte la connessione che
> non è sempre attiva, il significato è qualcosa tipo "a richiesta" o
> più letteralmente "alla chiamata" ma sono due parole

e invece al contrario tradurrei in questo primo messaggio:
a me "connessione dialup" piace, o anche solo "alla connessione".

penso metta uno script in /etc/ppp/ip-up.d

e per inciso funziona anche con connessioni adsl gestite con pppoeconfig
che vengono tirate su e giù da pon e poff come le dialup.

> citare il modem ho il dubbio che spieghi troppo però qui c'è una
> definizione (la seconda) che parla proprio di modem
> http://dictionary.reference.com/browse/dialup?s=t

boh! anche senza mettere "modem" (che effettivamente è quello), "alla
connessione" o "connessione dialup" mi sembra torni. Altrimenti dovresti
mettere "alla connessione del modem" che mi sembra lungo lungo.

> 2.
> 'default route' con le virgolette singole nell'originale l'ho lasciata
> invariata mettendo le virgolette doppie \"default route\", si
> riferisce a una colonna intitolata Destination

nei modelli debconf vengono solitamente usate le virgolette basse: «» 
Penso già il file non aggiornato avesse le
virgolette doppie, ma forse potresti uniformare il tutto all'uso comune.
(non te lo segnalo nei vari messaggi)

Per quanto riguarda default route non saprei. Si può mettere
"instradamento predefinito" che ho visto usato spesso. Guarda cosa preferisci

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../snort.templates:2002
> #| msgid ""
> #| "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
> #| "only manually with the /usr/sbin/snort command."
> msgid ""
> "Please choose how Snort should be started: automatically on boot, "
> "automatically when connecting to the net with pppd, or manually with the /"
> "usr/sbin/snort command."
> msgstr ""
> "Scegliere come eseguire Snort: automaticamente all'avvio, automaticamente "
> "quando pppd si connette alla rete, oppure manualmente con il comando "
> "/usr/sbin/snort."

direi s/come eseguire/come avviare   (o "quando avviare")

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> #| msgid ""
> #| "This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some "
> #| "network environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more "
> #| "appropriate (see the output of '/sbin/ifconfig')."
> msgid ""
> "This value is usually \"eth0\", but this may be inappropriate in some "
> "network environments; for a dialup connection \"ppp0\" might be more "
> "appropriate (see the output of \"/sbin/ifconfig\")."
> msgstr ""
> "Questo valore di solito è \"eth0\", ma potrebbe essere inappropriato
> in alcuni "
> "ambienti di rete; \"ppp0\" potrebbe essere più appropriato per una "
> "connessione tramite modem (vedere l'output di \"/sbin/ifconfig\")."

io metterei dialup, perché anche quella adsl è tramite modem, ma non va
in ppp0 (cioè ci finisce se usi pppoeconfig, almeno se mi ricordo bene,
ma in generale no)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:5001
> msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
> msgstr "Disabilitare la modalità promiscua sull'interfaccia?"

Forse "Snort deve disabilitare...?" solo perché ho il dubbio che la
disabiliti quando viene avviato e non in modo permanente, altrimenti
penso il messaggio sarebbe più diretto.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../snort.templates:6001
> #| msgid ""
> #| "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. "
> #| "Either it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one "
> #| "which is invalid."
> msgid ""
> "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either "
> "it is defaulting inappropriately to \"eth0\", or you specified one which is "
> "invalid."
> msgstr ""
> "Snort sta cercando di usare un'interfaccia che non esiste o che non è "
> "attiva. L'impostazione predefinita \"eth0\" è inappropriata, oppure
> ne è stata "
> "specificata una che non è valida."

hmmm.... in realtà non dice che eth0 è inappropriata, ma
che forse è in uso quella come predefinita e non va bene.
(ad es se hai specificato ppp0 e invece quella giusta è eth0, quella predefinita
andrebbe bene, ma non è in uso)
Non so se mi sono spiegata, è una sciocchezza, ma
direi di scambiare l'ordine e mettere "È stata specificata
un'interfaccia non valida oppure (Snort) sta usando quella «eth0» predefinita
che non è appropriata".  O qualcosa del genere.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:8001
> msgid "Recipient of daily statistics mails:"
> msgstr "Destinatario delle mail statistiche quotidiane:"

"dei messaggi quotidiani con le statistiche"?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:9001
> msgid "Please specify any additional options Snort should use."
> msgstr "Specificare ogni altra eventuale opzione che Snort dovrebbe usare."

direi s/dovrebbe/deve

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:10001
> msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
> msgstr "Numero minimo di occorrenze prima che gli allarmi siano riportati:"

avvertimenti?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:10001
> msgid ""
> "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is "
> "included in the daily statistics."
> msgstr ""
> "Inserire il numero minimo di occorrenze di un allarme che necessitano prima "
> "che sia incluso nelle statistiche giornaliere."

a parte eventualmente "avvertimenti", s/che necessitano/che sono necessari

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:2001
> msgid ""
> "The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options "
> "no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start "
> "unless you provide a correct configuration file. Either allow the "
> "configuration file to be replaced with the one provided in this package or "
> "fix it manually by removing deprecated options."
> msgstr ""
> "Il file di configurazione di Snort (/etc/snort/snort.conf) utilizza opzioni "
> "deprecate non più disponibili per questa versione di Snort. Snort non potrà "
> "partire finché non si fornisce un file di configurazione corretto. Si può "
> "sostituire il file di configurazione con quello incluso in questo pacchetto "
> "oppure correggerlo manualmente rimuovendo le opzioni deprecate."

forse s/non potrà partire/non si potrà avviare

Ciao,
beatrice


Maggiori informazioni sulla lista tp