[GNOME 3.12] revisione gnome-initial-setup
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Mar 4 Mar 2014 11:33:01 CET
Grazie.
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "Impostazioni iniziali"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
msgid "_Next"
msgstr "_Successiva"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
#| msgid "Force new user mode"
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Forzare modalità utente esistente"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- Impostazioni iniziali GNOME"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "About You"
msgstr "Informazioni personali"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:180
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:374
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nessun modo supportato per l'autenticazione con questo dominio"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:414
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Inserimento nel dominio non riuscito"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:482
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Accesso nel dominio non riuscito"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Accesso aziendale"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to
be "
"used on this device."
msgstr ""
"L'accesso aziendale consente a un'esistente account utente gestito "
"centralmente di essere usato su questo dispositivo."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Username"
msgstr "Nome _utente"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:6
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Dominio aziendale o nome realm"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Accesso amministratore di dominio"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
#| msgid ""
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
#| "name for your computer."
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled
in the "
"domain. Please have your network administrator type their domain
password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Per poter usare gli accessi aziendali, questo computer necessita di
essere "
"iscritto nel dominio. L'amministratore di rete deve digitare la
password di "
"dominio qui, e scegliere un nome unico per il computer."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Nome amministratore"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
msgid "Administrator Password"
msgstr "Password amministratore"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:198
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "Questi dettagli sono corretti? Altrimenti è possibile
cambiarli."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:347
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Sono richiesti alcuni dettagli per completare le impostazioni."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nome completo"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:5
msgid "Your username cannot be changed after setup."
msgstr "Non è possibile cambiare il nome utente dopo le impostazioni."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
msgstr "Disabilita immagine"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
msgid "Take a photo..."
msgstr "Scatta una foto..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:351
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Impossibile entrare automaticamente in questo tipo di dominio"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:414
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nessun dominio o realm trovato"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:821
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:835
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Impossibile accedere come %s nel dominio %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:827
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Password non valida, riprovare"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:840
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:236
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:148
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Un utente con il nome utente «%s» esiste già"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:240
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:152
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Il nome utente è troppo lungo"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:243
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:155
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Il nome utente non può cominciare con «-»"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:246
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:158
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Il nome utente deve consistere di:\n"
" ➣ lettere dell'alfabeto inglese\n"
" ➣ cifre\n"
" ➣ qualsiasi carattere fra «.», «-» e «_»"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid "License Agreements"
msgstr "Accordi di licenza"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr ""
"Si _accettano i termini e le condizioni di questo accordo di licenza "
"dell'utente finale."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
#| msgid "Online Accounts"
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Connettere gli account online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
#| msgid ""
#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your
online "
#| "photos, contacts, mail, and more."
msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email,
online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Connettere gli account consentirà di accedere facilmente alle email, "
"calendari online, contatti, documenti e foto."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after
setup."
msgstr ""
"È possibile rivedere gli account online (e aggiungerne altri) dopo le "
"impostazioni."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
#| msgid "_Previous"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
msgid "More…"
msgstr "Altro..."
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
#| msgid "No input sources found"
msgid "No inputs found"
msgstr "Nessun input trovato"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
msgstr "Digitazione"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
#| msgid "Select keyboard layouts"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera o un metodo di
input."
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
msgid "No languages found"
msgstr "Nessuna lingua trovata"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:213
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
#| msgid "Welcome"
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuti"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Altre..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Verifica delle reti senza fili disponibili"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:598
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts.
It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"Connettere a Internet consentirà di impostare l'orario, aggiungere i "
"dettagli, abilitare l'accesso alle email, calendari e contatti. È
necessario "
"anche per gli account di accesso aziendale."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
#| msgid "Network is not available."
msgid "No wireless available"
msgstr "Nessuna rete senza fili disponibile"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:175
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:110
msgid "No password"
msgstr "Nessuna password"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:180
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:272
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:115
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:201
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:219
#, c-format
msgid "Strength: %s"
msgstr "Forza: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:7
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
msgid "_Confirm password"
msgstr "_Conferma password"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:8
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:5
msgid ""
"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case
and use "
"a number or two."
msgstr ""
"Provare a usare almeno 8 caratteri differenti. Mischiare maiuscole e "
"minuscole e usare uno o due numeri."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:258
#| msgid "_Password"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
#| msgid "_Password"
msgid "Set a Password"
msgstr "Impostare una password"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Fare attenzione a non perdere la password."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
#| msgid "No password"
msgid "Choose a _password"
msgstr "Scegliere una pass_word"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Troppo corta"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:98
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
msgstr "Non abbastanza sicura"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Debole"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:110
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Discreta"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Buona"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:116
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
#| msgid "No languages found"
msgid "No regions found"
msgstr "Nessuna regione trovata"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
#| msgid "Choose Your Location"
msgid "Choose your country or region."
msgstr "Scegliere il paese o la regione."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
#, c-format
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Inizia a usare %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
#, c-format
msgid ""
"Thank you for choosing %s.\n"
"We hope that you love it."
msgstr ""
"Si ringrazia per aver scelto %s.\n"
"Auguriamo sia di vostro gradimento."
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
msgid "Ready to Go"
msgstr "Pronto all'uso"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "You're all set!"
msgstr "Impostazioni terminate."
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:187
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Cerca una città vicina"
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
Maggiori informazioni sulla lista
tp