[RFR] po-debconf://{redmine,cfengine2,syslinux}/it.po

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Dom 26 Ott 2014 13:27:53 CET


Ciao,

ho tradotto questi 3, di 14, 9 e 4 messaggi. Li segnerei per l'invio l'8
novembre.

grazie,

beatrice.

# Italian translation of redmine  debconf messages
# Copyright (C) 2014 redmine package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the redmine package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redmine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: redmine@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Redmine package now supports multiple instances"
msgstr "Il pacchetto redmine ora supporta più istanze"

# Lasciato "default" invariato perché in seguito viene usata una variabile per il nome di istanza e un identificatore di istanza e penso sia letteralmente "default"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You are migrating from an unsupported version. The current instance will be "
"now called the \"default\" instance. Please check your web server "
"configuration files, see README.Debian."
msgstr ""
"Si sta facendo la migrazione da una versione non supportata. L'istanza "
"corrente verrà ora chiamata istanza «default». Controllare i propri file di "
"configurazione del server web, vedere README.Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Redmine instances to be deconfigured:"
msgstr "Istanze di redmine da deconfigurare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Configuration files for these instances will be removed."
msgstr "I file di configurazione per queste istanze saranno rimossi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database (de)configuration will be asked accordingly."
msgstr ""
"Verranno poste, se necessario, domande sulla (de)configurazione dei database."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Redmine instances to be configured or upgraded:"
msgstr "Istanze di redmine da configurare o aggiornare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Space-separated list of instances identifiers."
msgstr "Lista separata da spazi di identificatori di istanza."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Each instance has its configuration files in /etc/redmine/<instance-"
"identifier>/"
msgstr ""
"Ogni istanza ha i propri file di configurazione in /etc/redmine/"
"<identificatore-istanza>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "To deconfigure an instance, remove its identifier from this list."
msgstr ""
"Per deconfigurare un'istanza, rimuovere il suo identificatore da questa "
"lista."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Default redmine language:"
msgstr "Lingua predefinita per redmine:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "redmine-${dbtype} package required"
msgstr "Richiesto il pacchetto redmine-${dbtype}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Redmine instance ${instance} is configured to use database type ${dbtype}, "
"but the corresponding redmine-${dbtype} package is not installed."
msgstr ""
"L'istanza ${instance} di redmine è configurata per usare il tipo di database "
"${dbtype}, ma il corrispondente pacchetto redmine-${dbtype} non è installato."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Configuration of instance ${instance} is aborted."
msgstr "Configurazione dell'istanza ${instance} abbandonata."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"To finish that configuration, please install the redmine-${dbtype} package, "
"and reconfigure redmine using:"
msgstr ""
"Per finire tale configurazione installare il pacchetto redmine-${dbtype} e "
"riconfigurare redmine usando:"



# Italian translation of cfengine2 debconf messages
# Copyright (C) 2014 cfengine2 package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the cfengine2 package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cfengine2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cfengine2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:1001
msgid "Start cfexecd at boot-time?"
msgstr "Far partire cfexecd all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:1001
msgid ""
"cfexecd is a scheduler that periodically runs cfagent, the program that "
"actually does the work."
msgstr ""
"cfexecd è uno schedulatore che esegue periodicamente cfagent, il programma "
"che effettivamente fa il lavoro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:1001
msgid ""
"If you invoke cfagent by hand or choose to run it from cron instead, you may "
"not require this."
msgstr ""
"Se si invoca cfagent a mano o si sceglie invece di eseguirlo da cron, questo "
"può non essere necessario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:2001
msgid "Start cfservd at boot-time?"
msgstr "Far partire cfservd all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:2001
msgid "cfservd manages file-serving to remote cfagent processes."
msgstr "cfservd serve i file ai processi cfagent remoti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:2001
msgid ""
"It also provides a facility for remote hosts (after authenticating) to ask "
"cfservd to run cfagent."
msgstr ""
"Fornisce anche una funzionalità per host remoti (dopo autenticazione) per "
"chiedere a cfservd di eseguire cfagent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:3001
msgid "Start cfenvd at boot-time?"
msgstr "Far partire cfenvd all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:3001
msgid ""
"cfenvd monitors the system environment (disk usage, run queue length etc.) "
"and notes the mean and standard deviation for each."
msgstr ""
"cfenvd monitora l'ambiente di sistema (uso del disco, lunghezza della coda "
"di esecuzione, ecc.) e per ogni voce prende nota della media e della "
"deviazione standard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cfengine2.templates:3001
msgid ""
"Information gathered here is easily available to cfagent, and can be output "
"using cfenvgraph."
msgstr ""
"Le informazioni così raccolte sono facilmente disponibili per cfagent e "
"possono essere prodotte in output usando cfenvgraph."




# Italian translation of syslinux debconf messages
# Copyright (C) 2014 syslinux package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the syslinux package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syslinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: syslinux@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../extlinux.templates:1001
msgid "EXTLINUX"
msgstr "EXTLINUX"

#. Type: note
#. Description
#: ../extlinux.templates:2001
msgid "No bootloader integration code anymore"
msgstr "Codice di integrazione con bootloader non più presente"

#. Type: note
#. Description
#: ../extlinux.templates:2001
msgid "The extlinux package does not ship bootloader integration anymore."
msgstr ""
"Il pacchetto extlinux non fornisce più l'integrazione con il bootloader."

#. Type: note
#. Description
#: ../extlinux.templates:2001
msgid ""
"If you are upgrading to this version of EXTLINUX your system will not boot "
"any longer if EXTLINUX was the only configured bootloader. Please install "
"GRUB."
msgstr ""
"Se si sta aggiornando a questa versione di EXTLINUX, il sistema non si "
"avvierà più se EXTLINUX era l'unico bootloader configurato. Installare GRUB."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  819 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20141026/37462c12/attachment.sig>


Maggiori informazioni sulla lista tp