Revisione di coreutils (versione 8.25)
Guido Trentalancia
guido@trentalancia.net
Gio 21 Apr 2016 16:14:29 CEST
Salve,
allego proposta di migliorie elaborata nel poco tempo libero
disponibile (ed in formato patch) per la traduzione di "coreutils".
Cordiali saluti,
Guido Trentalancia
--
Migliorie proposte per la traduzione del pacchetto
"coreutils".
Signed-off-by: Guido Trentalancia <guido@trentalancia.net>
---
po/it.po | 742 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 358 insertions(+), 384 deletions(-)
--- coreutils-8.25/po/it.po 2016-01-20 11:34:55.000000000 +0100
+++ coreutils-8.25-fix-it-locale/po/it.po 2016-04-21 15:56:50.850943736 +0200
@@ -4,6 +4,7 @@
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
# Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Guido Trentalancia <guido@trentalancia.net>, 2016.
# Translator's note from 7.0
#
# Per quasi tutti i comandi, il testo di aiuto ottenibile con l'opzione --help ha
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 10:15+0100\n"
-"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Guido Trentalancia <guido@trentalancia.net>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "file regolare"
#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr "directory"
+msgstr "cartella"
#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
@@ -121,49 +122,44 @@ msgid "door"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:81
-#, fuzzy
msgid "multiplexed block special file"
-msgstr "file speciale a blocchi"
+msgstr "file speciale multiplato a blocchi"
#: lib/file-type.c:84
-#, fuzzy
msgid "multiplexed character special file"
-msgstr "file speciale a caratteri"
+msgstr "file speciale multiplato a caratteri"
#: lib/file-type.c:87
-#, fuzzy
msgid "multiplexed file"
-msgstr "ruoli multipli"
+msgstr "file multiplato"
#: lib/file-type.c:90
-#, fuzzy
msgid "named file"
-msgstr "file strano"
+msgstr "file speciale 'named' Xenix"
#: lib/file-type.c:93
-#, fuzzy
msgid "network special file"
-msgstr "file speciale a blocchi"
+msgstr "file speciale di rete"
#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
-msgstr ""
+msgstr "file migrato con dati"
#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
-msgstr ""
+msgstr "file migrato senza dati"
#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "porta"
#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "zoccolo"
#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
-msgstr ""
+msgstr "bianchetto"
#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
@@ -171,11 +167,11 @@ msgstr "file strano"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome host non supportata"
+msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome di macchina non supportata"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Fallimento temporaneo nella risoluzione del nome"
+msgstr "Problema temporaneo con la ricerca dei nomi di macchine"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
@@ -183,7 +179,7 @@ msgstr "Valore errato per ai_flags"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Fallimento irrecuperabile nella risoluzione del nome"
+msgstr "Problema irrisolvibile con la ricerca dei nomi di macchine"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
@@ -191,11 +187,11 @@ msgstr "ai_family non supportata"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Fallimento nell'allocazione della memoria"
+msgstr "Problema con l'allocazione della memoria"
#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Nessun indirizzo associato al nome host"
+msgstr "Nessun indirizzo associato a tale nome di macchina"
#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr "Errore di sistema"
#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Buffer per l'argomento troppo piccolo"
+msgstr "Memoria troppo piccola per l'argomento"
#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
@@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "Interrotta da un segnale"
#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Stringa dei parametri codificata non correttamente"
+msgstr "Stringa dei parametri non codificata correttamente"
#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
@@ -251,9 +247,9 @@ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; pos
msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua; possibilità:"
#: lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -283,7 +279,7 @@ msgstr "%s: opzione «%c%s» non riconos
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opzione -- «%c» non valida\n"
+msgstr "%s: opzione «%c» non valida\n"
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
@@ -313,7 +309,7 @@ msgstr "impossibile cambiare i permessi
#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
#: src/tac.c:441
@@ -324,12 +320,12 @@ msgstr "memoria esaurita"
#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
+msgstr "impossibile registrare l'attuale cartella di lavoro"
#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "ritorno alla directory iniziale di lavoro non riuscito"
+msgstr "ritorno alla cartella iniziale di lavoro non riuscito"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -385,7 +381,7 @@ msgstr "Espressione regolare non valida"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carattere di collazione non valido"
+msgstr "Carattere di confronto non valido"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
@@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Nome della classe di caratteri n
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Backslash finale"
+msgstr "Barra retroversa finale"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
@@ -554,7 +550,7 @@ msgstr "Terminato"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG
#: lib/siglist.h:70
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condizione di I/O urgente"
+msgstr "Condizione di ingresso/uscita urgente"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTOP
#: lib/siglist.h:73
@@ -579,37 +575,37 @@ msgstr "Processo figlio uscito"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTIN
#: lib/siglist.h:85
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Fermato (input da terminale)"
+msgstr "Fermato (ingresso da terminale)"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTOU
#: lib/siglist.h:88
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Fermato (output da terminale)"
+msgstr "Fermato (uscita da terminale)"
# (ndt) questa pare non sia posix, wikipedia riporta la stessa di SIGABRT
#: lib/siglist.h:91
msgid "I/O possible"
-msgstr "I/O consentito"
+msgstr "Ingresso/uscita consentiti"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXCPU
#: lib/siglist.h:94
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Superato il limite di tempo CPU"
+msgstr "Superato il limite di tempo dell'unità di elaborazione principale"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXFSZ
#: lib/siglist.h:97
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Superato il limite di dimensione file"
+msgstr "Superato il limite di dimensione del file"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGVTALRM
#: lib/siglist.h:100
msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Timer virtuale terminato"
+msgstr "Temporizzatore virtuale terminato"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPROF
#: lib/siglist.h:103
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Timer di profiling terminato"
+msgstr "Temporizzatore di profilazione terminato"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGWINCH
#: lib/siglist.h:106
@@ -639,17 +635,17 @@ msgstr "Chiamata di sistema errata"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTKFLT
#: lib/siglist.h:123
msgid "Stack fault"
-msgstr "Errore sullo stack"
+msgstr "Errore nella pila di esecuzione"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINFO
#: lib/siglist.h:126
msgid "Information request"
-msgstr "Richiesta informazioni"
+msgstr "Richiesta di informazioni"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPWR
#: lib/siglist.h:128
msgid "Power failure"
-msgstr "Mancanza alimentazione elettrica"
+msgstr "Mancanza di alimentazione elettrica"
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGLOST
#: lib/siglist.h:131
@@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "funzione iconv non disponibile"
#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
+msgstr "carattere fuori dall'intervallo consentito"
#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
@@ -858,14 +854,14 @@ msgid ""
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Segnalare i bug a: <%s>\n"
-"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
+"Segnalare i problemi tecnici a: <%s>\n"
+"Segnalare i problemi di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Segnalare i bug di %s a: <%s>\n"
+msgstr "Segnalare i problemi tecnici di %s a: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
@@ -921,24 +917,24 @@ msgstr "Le stringhe confrontate erano %s
#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
-msgstr "impossibile eseguire l'output formattato"
+msgstr "impossibile formattare l'uscita"
#: lib/xstrtol-error.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
-msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
+msgstr "l'argomento «%s%s» non è valido '%s'"
# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
#: lib/xstrtol-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
-msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%s%s» non è valido '%s'"
# (ndt) - es: df -B 99999999999999999999 - Giorgio
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
-msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s è troppo grande"
+msgstr "l'argomento «%s%s» è troppo grande"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/base64.c:35
@@ -946,14 +942,14 @@ msgid "Simon Josefsson"
msgstr "Simon Josefsson"
#: src/base64.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
-"Codifica o decodifica in base64 FILE, o lo standard input, sullo standard "
-"output.\n"
+"Codifica o decodifica FILE, o l'ingresso predefinito, in base%d "
+"sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
#: src/base64.c:72
@@ -974,7 +970,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/base64.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
@@ -983,9 +979,9 @@ msgid ""
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"I dati sono codificati come descritto nella RFC 3548 per l'alfabeto base64.\n"
-"In fase di decodifica, l'input può contenere caratteri di fine riga in\n"
-"aggiunta ai byte di un formale alfabeto base64. Usare --ignore-garbage per\n"
+"I dati sono codificati come descritto nella RFC 4648 per l'alfabeto %s.\n"
+"In fase di decodifica, l'ingresso può contenere caratteri di fine riga in\n"
+"aggiunta ai byte di un formale alfabeto %s. Usare --ignore-garbage per\n"
"tentare di continuare dopo altri byte non alfabetici nel flusso codificato.\n"
#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
@@ -998,12 +994,11 @@ msgstr "errore di lettura"
#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "input non valido"
+msgstr "ingresso non valido"
#: src/base64.c:293
-#, fuzzy
msgid "invalid wrap size"
-msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida: %s"
+msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida"
#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
@@ -1015,12 +1010,12 @@ msgstr "dimensione di ritorno a capo non
#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "operando %s in più"
+msgstr "operando %s in eccesso"
#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "chiusura dello standard input"
+msgstr "chiusura dell'ingresso predefinito"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
@@ -1037,23 +1032,21 @@ msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
#: src/basename.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+" o: %s OPZIONE... NOME...\n"
#: src/basename.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
msgstr ""
-"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
+"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di cartelle iniziali.\n"
"Se specificato, rimuove anche un SUFFISSO finale.\n"
-"\n"
#: src/basename.c:60
msgid ""
@@ -1061,7 +1054,11 @@ msgid ""
" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-
+" -a, --multiple supporta argomenti multipli e tratta ciascuno come un NOME\n"
+" -s, --suffix=SUFFISSO rimuove il SUFFISSO finale; implica -a\n"
+" -z, --zero termina ciascuna linea d'uscita con il carattere NULLO, non "
+"con il carattere di ritorno a capo\n"
+
#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
@@ -1072,6 +1069,12 @@ msgid ""
" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" seguito da \"str2\"\n"
#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
@@ -1104,14 +1107,12 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
#: src/cat.c:91
-#, fuzzy
msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
+"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
#: src/cat.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
@@ -1121,15 +1122,15 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatena uno o più FILE, o lo standard input, sullo standard output.\n"
+"Concatena uno o più FILE, o l'ingresso predefinito, sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numera le righe di output non vuote, prevale su -"
+" -b, --number-nonblank numera le righe di uscita non vuote, prevale su -"
"n\n"
" -e equivalente a -vE\n"
" -E, --show-ends visualizza il carattere $ alla fine di ogni riga\n"
-" -n, --number numera tutte le righe in output\n"
-" -s, --squeeze-blank elimina le righe di output vuote ripetute\n"
+" -n, --number numera tutte le righe in uscita\n"
+" -s, --squeeze-blank elimina le righe di uscita vuote ripetute\n"
#: src/cat.c:106
msgid ""
@@ -1154,9 +1155,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Esempi:\n"
-" %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dello standard input e poi il "
+" %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dell'ingresso predefinito e poi il "
"contenuto di g.\n"
-" %s Copia lo standard input nello standard output.\n"
+" %s Copia l'ingresso predefinito sull'uscita predefinita.\n"
#: src/cat.c:326
#, c-format
@@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "impossibile accedere a %s"
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "impossibile leggere la directory %s"
+msgstr "impossibile leggere la cartella %s"
#: src/chcon.c:292
#, c-format
@@ -1350,10 +1351,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -H se l'argomento della riga di comando è un "
"collegamento\n"
-" simbolico a una directory, lo percorre\n"
+" simbolico a una cartella, lo percorre\n"
" -L percorre ogni collegamento simbolico incontrato a "
"una\n"
-" directory\n"
+" cartella\n"
" -P non percorre alcun collegamento simbolico "
"(predefinito)\n"
"\n"
@@ -1715,7 +1716,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO [ARG]...]\n"
+"Uso: %s [OPZIONE] NUOVARADICE [COMANDO [ARG]...]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
#: src/chroot.c:190
@@ -1723,7 +1724,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n"
+"Esegue il COMANDO con la cartella radice impostata a NUOVARADICE.\n"
"\n"
#: src/chroot.c:195
@@ -1764,17 +1765,17 @@ msgstr ""
#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+msgstr "impossibile cambiare la cartella radice a %s"
#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "impossibile fare chdir alla root directory"
+msgstr "impossibile spostarsi nella cartella radice"
#: src/chroot.c:375
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "nessun gruppo specificato per l'identificativo utente (uid) ignoto: %d"
#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
@@ -1844,7 +1845,7 @@ msgid ""
"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
#: src/comm.c:117
msgid ""
@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "impossibile eseguire stat di %s"
#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "directory %s omessa"
+msgstr "cartella %s omessa"
#: src/copy.c:1885
#, c-format
@@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr "%s e %s sono lo stesso file"
#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "impossibile sovrascrivere la non-directory %s con la directory %s"
+msgstr "impossibile sovrascrivere l'elemento non cartella %s con la cartella %s"
#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
@@ -2136,12 +2137,12 @@ msgstr "%s appena creato non sarà sovra
#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s con una non-directory"
+msgstr "impossibile sovrascrivere la cartella %s con un elemento non cartella"
#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "impossibile spostare una directory in una non-directory: %s -> %s"
+msgstr "impossibile spostare una cartella in un elemento non cartella: %s -> %s"
#: src/copy.c:2104
#, c-format
@@ -2167,22 +2168,22 @@ msgstr ""
#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "impossibile copiare una directory, %s, dentro sé stessa, %s"
+msgstr "impossibile copiare una cartella, %s, dentro sé stessa, %s"
#: src/copy.c:2278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s alla directory %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s alla cartella %s"
#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "impossibile spostare %s in una sottodirectory di sé stessa, %s"
+msgstr "impossibile spostare %s in una sottocartella di sé stessa, %s"
#: src/copy.c:2404
#, c-format
@@ -2205,7 +2206,7 @@ msgstr "impossibile copiare il collegame
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: è possibile creare collegamenti simbolici relativi solo nella directory "
+"%s: è possibile creare collegamenti simbolici relativi solo nella cartella "
"corrente"
#: src/copy.c:2587
@@ -2284,14 +2285,14 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n"
-" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
-" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... CARTELLA\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t CARTELLA ORIGINE...\n"
#: src/cp.c:163
#, fuzzy
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple su DIRECTORY.\n"
+"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple in CARTELLA.\n"
"\n"
#: src/cp.c:169
@@ -2385,7 +2386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --no-preserve=ELENCO_ATTR non conserva gli attributi specificati\n"
" --parents utilizza il nome completo della sorgente "
-"sotto DIRECTORY\n"
+"sotto CARTELLA\n"
#: src/cp.c:208
msgid ""
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid ""
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n"
+" -R, -r, --recursive copia le cartella ricorsivamente\n"
" --reflink[=WHEN] controlla le copie clone/CoW copies. "
"Consultare in basso\n"
" --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n"
@@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:214
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
@@ -2425,8 +2426,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --symbolic-link crea collegamenti simbolici invece di "
"copiare\n"
-" -S, --suffix=SUFFISSO prevale sul normale suffisso dei backup\n"
-" --target-directory=DIRECTORY copia ogni ORIGINE in DIRECTORY\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO prevale sul normale suffisso delle copie di riserva\n"
+" --target-directory=CARTELLA copia ogni ORIGINE in CARTELLA\n"
" -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n"
#: src/cp.c:225
@@ -2449,6 +2450,10 @@ msgid ""
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
+" -Z imposta il contesto di sicurezza SELinux del\n"
+" file di destinazione al contesto predefinito\n"
+" --context[=CTX] come -Z, o se è specificato CTX allora imposta\n"
+" a CTX il contesto di sicurezza SELinux o SMACK\n"
#: src/cp.c:240
msgid ""
@@ -2534,12 +2539,12 @@ msgstr "impossibile preservare i permess
#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
+msgstr "impossibile creare la cartella %s"
#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s esiste ma non è una directory"
+msgstr "%s esiste ma non è una cartella"
#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
@@ -2569,17 +2574,17 @@ msgstr ""
#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "l'obiettivo %s non è una directory"
+msgstr "la destinazione %s non è una cartella"
#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una directory"
+msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una cartella"
#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "specificate directory multiple di destinazione"
+msgstr "sono state specificate cartelle multiple di destinazione"
#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
@@ -2763,16 +2768,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/csplit.c:1496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
"\n"
-"Legge da standard input se FILE è -. Ogni MODELLO può essere:\n"
+"Legge dall'ingresso predefinito se FILE è -\n"
#: src/csplit.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
@@ -2917,7 +2921,7 @@ msgstr ""
" N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
" -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
"\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
@@ -3243,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "standard input"
+msgstr "ingresso predefinito"
#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
@@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr " direct utilizza I/O diretto
#: src/dd.c:622
msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory fallisce a meno che non sia una directory\n"
+msgstr " directory fallisce a meno che non sia una cartella\n"
#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
@@ -3627,7 +3631,7 @@ msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"attenzione: si sta aggirando il bug del kernel di lseek per il file (%s)\n"
+"attenzione: si sta aggirando il problema tecnico di lseek nel kernel per il file (%s)\n"
" di mt_type=0x%0lx -- consultare <sys/mtio.h> per l'elenco dei tipi"
#: src/dd.c:1792
@@ -3653,7 +3657,7 @@ msgstr "attenzione: offset di file non v
#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "non si può aggirare il bug del kernel, dopo tutto"
+msgstr "in definitiva, non si può aggirare il problema tecnico del kernel"
#: src/dd.c:2025
#, c-format
@@ -3990,7 +3994,7 @@ msgstr ""
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n"
-"selezionare il tipo della shell"
+"selezionare il tipo dell'interprete di comandi"
#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
@@ -3998,26 +4002,24 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
#: src/dirname.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa NOME rimuovendo la / finale e l'ultimo componente diverso da /;\n"
-"se NOME non contiene alcun /, stampa \".\" (intendendo la directory "
+"Stampa ciascun NOME rimuovendo le / finali e l'ultimo componente diverso da /;\n"
+"se NOME non contiene alcun /, stampa \".\" (intendendo la cartella "
"corrente).\n"
"\n"
#: src/dirname.c:59
-#, fuzzy
msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -0, --null termina ogni riga con il byte 0 invece del ritorno a capo\n"
+" -z, --zero termina ogni riga con il carattere NULLO invece del ritorno a capo\n"
#: src/dirname.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -4028,6 +4030,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esempi:\n"
" %s /usr/bin/ stampa \"/usr\".\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" seguito da \"dir2\"\n"
" %s stdio.h stampa \".\".\n"
#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
@@ -4040,15 +4043,13 @@ msgstr ""
" o: %s [OPZIONE]... --files0-from=F\n"
#: src/du.c:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n"
+"Riassume l'uso del disco dell'insieme di FILE, ricorsivamente per le cartelle.\n"
"\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
@@ -4058,8 +4059,10 @@ msgid ""
" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all scrive il valore per tutti i file, non solo le "
-"directory\n"
+" -0, --null termina ciascuna linea di uscita con il caratterre NULLO,\n"
+" invece di andare a capo\n"
+" -a, --all scrive il valore per tutti i file, non solo per le "
+"cartelle\n"
" --apparent-size stampa le dimensioni apparenti, invece dell'utilizzo "
"del disco; anche se\n"
" la dimensione apparente è di solito più piccola, "
@@ -4109,7 +4112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --files0-from=F riassume l'uso del disco dei file specificati\n"
" nel file F (terminati con NUL);\n"
-" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+" se F è -, legge i nomi dall'ingresso predefinito\n"
" -H equivalente a --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es.: 1K "
"234M 2G)\n"
@@ -4143,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"(predefinito)\n"
" -0, --null termina ogni riga di output con il byte 0 anziché il "
"ritorno a capo\n"
-" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottodirectory\n"
+" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottocartelle\n"
" -s, --summarize mostra solo il totale di ogni argomento\n"
#: src/du.c:333
@@ -4162,7 +4165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --time mostra l'orario dell'ultima modifica di ogni file "
"nella\n"
-" directory, o in ogni sua sottodirectory\n"
+" cartella, o in ogni sua sottocartella\n"
" --time=TIPO mostra l'orario come TIPO invece dell'orario di "
"modifica:\n"
" atime, access, use, ctime o status\n"
@@ -4260,7 +4263,7 @@ msgid ""
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Stampa la STRINGA (o le stringhe) sullo standard output.\n"
+"Stampa la STRINGA (o le stringhe) sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
" -n non stampa il ritorno a capo finale\n"
@@ -4270,9 +4273,9 @@ msgid ""
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
" -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
-"backslash (predefinito)\n"
+"barra retroversa (predefinito)\n"
" -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
-"backslash\n"
+"barra retroversa\n"
#: src/echo.c:54
msgid ""
@@ -4280,9 +4283,9 @@ msgid ""
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
" -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
-"backslash\n"
+"barra retroversa\n"
" -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
-"backslash (predefinito)\n"
+"barra retroversa (predefinito)\n"
#: src/echo.c:60
msgid ""
@@ -4307,7 +4310,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\\\ backslash\n"
+" \\\\ barra retroversa\n"
" \\a avviso (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c non produce ulteriore output\n"
@@ -4383,7 +4386,7 @@ msgid "Convert tabs in each FILE to spac
msgstr ""
"Converte i tabulatori in spazi in ogni FILE, scrivendo sullo standard "
"output.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/expand.c:114
@@ -4458,7 +4461,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stampa sullo standard output il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una "
+"Stampa sull'uscita predefinita il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una "
"riga\n"
"vuota separa gruppi di operatori con precedenza crescente.\n"
"ESPRESSIONE può essere:\n"
@@ -4650,18 +4653,18 @@ msgstr ""
#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+msgstr "impossibile determinare la cartella corrente"
#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "impossibile entrare nella directory %s"
+msgstr "impossibile entrare nella cartella %s"
#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente (ora %s)"
+msgstr "impossibile determinare gli attributi della cartella corrente (ora %s)"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/fmt.c:37
@@ -4671,16 +4674,15 @@ msgstr "Ross Paterson"
#: src/fmt.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [-LARGH] [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-LARGHEZZA] [OPZIONE]... [FILE]...\n"
#: src/fmt.c:270
-#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sullo standard output.\n"
-"L'opzione -LARGH è una forma abbreviata di --width=NUMERI.\n"
+"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sull'uscita predefinita.\n"
+"L'opzione -LARGHEZZA è una forma abbreviata di --width=LARGHEZZA.\n"
"\n"
#: src/fmt.c:278
@@ -4725,12 +4727,11 @@ msgid "invalid width"
msgstr "larghezza non valida: %s"
#: src/fold.c:69
-#, fuzzy
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (lo standard input come "
+"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (normalmente l'ingresso "
"predefinito),\n"
-"scrivendo sullo standard output.\n"
+"scrivendo sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
#: src/fold.c:76
@@ -4821,16 +4822,14 @@ msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: questo utente non esiste"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-"Stampa le prime 10 righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
-"Con più di un FILE, le fa precedere da una intestazione riportante il nome "
+"Stampa le prime %d righe di ogni FILE sull'uscita predefinita.\n"
+"Con più di un FILE, le fa precedere da un'intestazione riportante il nome "
"del file.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-"\n"
#: src/head.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -4915,7 +4914,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]\n"
-"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n"
+"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) della macchina corrente.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:56
@@ -4928,7 +4927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s [NOME]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-"Stampa o imposta il nome host del sistema.\n"
+"Stampa o imposta il nome macchina del sistema.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:94
@@ -4940,12 +4939,12 @@ msgstr "impossibile impostare il nome a
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"impossibile impostare il nome host; questo sistema non ha questa funzionalità"
+"impossibile impostare il nome macchina; questo sistema non ha questa funzionalità"
#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "impossibile determinare il nome host"
+msgstr "impossibile determinare il nome macchina"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/id.c:40 src/touch.c:42
@@ -4953,7 +4952,7 @@ msgid "Arnold Robbins"
msgstr "Arnold Robbins"
#: src/id.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
@@ -4962,7 +4961,10 @@ msgid ""
"Print user and group information for the specified USER,\n"
"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa le informazioni di utente e gruppo per\n"
+"l'UTENTE specificato o (se UTENTE è omesso) per l'utente\n"
+"corrente.\n"
+"\n"
#: src/id.c:90
#, fuzzy
@@ -5082,7 +5084,7 @@ msgstr "attenzione: %s: cambio del conte
#: src/install.c:417
#, c-format
msgid "creating directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
+msgstr "creazione della cartella %s"
#: src/install.c:485
#, c-format
@@ -5128,9 +5130,9 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n"
-" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
-" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... -d DIRECTORY...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... CARTELLA\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t CARTELLA ORIGINE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -d CARTELLA...\n"
#: src/install.c:610
#, fuzzy
@@ -5154,10 +5156,10 @@ msgstr ""
"come yum(1) o apt-get(1).\n"
"\n"
"Nelle prime tre forme, copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
-"DIRECTORY\n"
+"CARTELLA\n"
"esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/"
"gruppo.\n"
-"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni DIRECTORY indicata.\n"
+"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni CARTELLA indicata.\n"
"\n"
#: src/install.c:624
@@ -5178,9 +5180,9 @@ msgstr ""
" -C, --compare confronta ogni coppia di file sorgente e destinazione "
"e,\n"
" in alcuni casi, non modifica la destinazione\n"
-" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; "
+" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di cartella; "
"crea\n"
-" tutti i componenti delle directory specificate\n"
+" tutti i componenti delle cartelle specificate\n"
#: src/install.c:633
#, fuzzy
@@ -5223,10 +5225,10 @@ msgstr ""
" --strip-program=PROGR programma usato per eseguire lo strip dei file "
"binari\n"
" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copia tutti gli argomenti ORIGINE in "
-"DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=CARTELLA copia tutti gli argomenti ORIGINE in "
+"CARTELLA\n"
" -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n"
-" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n"
+" -v, --verbose stampa il nome di ogni cartella creata\n"
#: src/install.c:651
msgid ""
@@ -5253,14 +5255,14 @@ msgstr ""
#: src/install.c:924
#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una cartella"
#: src/install.c:927
#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
-"la directory di destinazione non è permessa durante l'installazione di una "
-"directory"
+"la cartella di destinazione non è permessa durante l'installazione di una "
+"cartella"
#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
#, c-format
@@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr "tabulatori incompatibili"
#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "entrambi i file non possono essere lo standard input"
+msgstr "entrambi i file non possono essere l'ingresso predefinito"
#: src/kill.c:77
#, c-format
@@ -5571,12 +5573,12 @@ msgstr "impossibile creare il collegamen
#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: non è possibile fare un collegamento fisico a una directory"
+msgstr "%s: non è possibile fare un collegamento fisico a una cartella"
#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una directory"
+msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una cartella"
#: src/ln.c:276
#, c-format
@@ -5618,11 +5620,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] DEST NOME_COLL (1a forma)\n"
" o: %s [OPZIONE]... DEST (2a forma)\n"
-" o: %s [OPZIONE]... DEST... DIRECTORY (3a forma)\n"
-" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY DEST... (4a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... DEST... CARTELLA (3a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t CARTELLA DEST... (4a forma)\n"
#: src/ln.c:399
-#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -5634,17 +5635,17 @@ msgid ""
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"Nella prima forma, crea un collegamento a DEST con il nome NOME_COLL.\n"
-"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella directory corrente.\n"
+"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella cartella corrente.\n"
"Nella terza e quarta forma, crea i collegamenti a ogni DEST nella "
-"DIRECTORY.\n"
+"CARTELLA.\n"
"Crea collegamenti fisici in maniera predefinita e collegamenti simbolici con "
"--symbolic.\n"
+"Normalmente le destinazioni DEST non devono essere già presenti."
"Con i collegamenti fisici, ogni DEST deve esistere. I collegamenti "
"simbolici\n"
-"possono contenere testo arbitrario; se risolto dopo, un collegamento "
-"relativo è\n"
-"interpretato in relazione alla sua directory padre.\n"
-"\n"
+"possono contenere testo arbitrario; quando successivamente espanso, un "
+"collegamento\n"
+"relativo è interpretato in relazione alla sua cartella padre.\n"
#: src/ln.c:412
msgid ""
@@ -5663,7 +5664,7 @@ msgstr ""
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
" -d, -F, --directory permette all'amministratore di sistema di "
"creare collegamenti fisici\n"
-" alle directory (nota: per restrizioni di "
+" alle cartelle (nota: per restrizioni di "
"sistema,\n"
" può fallire anche all'amministratore)\n"
" -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n"
@@ -5685,7 +5686,7 @@ msgstr ""
"quelli simbolici\n"
" -n, --no-dereference tratta la destinazione che è un collegamento "
"simbolico\n"
-" a una directory come se fosse un file "
+" a una cartella come se fosse un file "
"normale\n"
" -P, --physical crea collegamenti fisici direttamente verso "
"collegamenti simbolici\n"
@@ -5703,7 +5704,7 @@ msgid ""
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso di backup\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
+" -t, --target-directory=CARTELLA specifica la CARTELLA in cui creare i "
"collegamenti\n"
" -T, --no-target-directory tratta NOME_COLL come un file normale\n"
" -v, --verbose stampa il nome di ciascun file collegato\n"
@@ -5834,7 +5835,7 @@ msgstr ""
#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgstr "impossibile aprire la cartella %s"
#: src/ls.c:2594
#, c-format
@@ -5844,17 +5845,17 @@ msgstr "impossibile determinare device e
#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "non viene elencata la directory già elencata: %s"
+msgstr "non viene elencata la cartella già elencata: %s"
#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "lettura della directory %s"
+msgstr "lettura della cartella %s"
#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "chiusura della directory %s"
+msgstr "chiusura della cartella %s"
#: src/ls.c:3380
#, c-format
@@ -5867,7 +5868,7 @@ msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n"
+"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la cartella corrente).\n"
"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuvSUX oppure --"
"sort.\n"
"\n"
@@ -5933,7 +5934,7 @@ msgstr ""
"\"always\"\n"
" o può essere \"never\" o \"auto\".\n"
" Maggiori informazioni in basso\n"
-" -d, --directory elenca le voci di directory invece del "
+" -d, --directory elenca le voci di cartella invece del "
"contenuto,\n"
" e non segue i collegamenti simbolici\n"
" -D, --dired genera un output adatto al modo dired di Emacs\n"
@@ -5971,7 +5972,7 @@ msgid ""
" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" raggruppa le directory prima dei file.\n"
+" raggruppa le cartella prima dei file.\n"
" Più efficace con un'opzione --sort, ma l'uso\n"
" di --sort=none (-U) disabilita il "
"raggruppamento\n"
@@ -6010,9 +6011,9 @@ msgstr ""
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" segue ciascun collegamento simbolico nella riga "
"di comando\n"
-" che punta a una directory\n"
+" che punta a una cartella\n"
" --hide=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO "
-"della shell\n"
+"dell'interprete di comandi\n"
" (annullato da -a o -A)\n"
#: src/ls.c:4881
@@ -6033,7 +6034,7 @@ msgstr ""
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n"
" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO "
-"della shell\n"
+"dell'interprete di comandi\n"
" -k come --block-size=1K\n"
#: src/ls.c:4891
@@ -6069,7 +6070,7 @@ msgstr ""
" -o come -l, ma non elenca le informazioni sul "
"gruppo\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
-" appende / come indicatore alle directory\n"
+" appende / come indicatore delle cartelle\n"
#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
@@ -6101,7 +6102,7 @@ msgid ""
"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n"
-" -R, --recursive elenca ricorsivamente le sottodirectory\n"
+" -R, --recursive elenca ricorsivamente le sottocartelle\n"
" -s, --size stampa la dimensione allocata in blocchi di "
"ogni file\n"
@@ -6182,7 +6183,7 @@ msgstr ""
" altrimenti ordina secondo l'orario di "
"accesso\n"
" -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della "
-"directory\n"
+"cartella\n"
" -v ordina naturalmente secondo i numeri (di "
"versione) nel testo\n"
@@ -6234,7 +6235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stato di uscita:\n"
" 0 se OK,\n"
-" 1 per problemi minori (es.: impossibile accedere alla sottodirectory),\n"
+" 1 per problemi minori (es.: impossibile accedere alla sottocartella),\n"
" 2 per problemi seri (es.: impossibile accedere all'argomento della riga di "
"comando).\n"
@@ -6261,7 +6262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
"Stampa o verifica i codici di controllo %s (%d-bit).\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:180
@@ -6459,13 +6460,13 @@ msgstr ""
#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... CARTELLA...\n"
#: src/mkdir.c:59
#, fuzzy
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"Crea le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
+"Crea ciascuna CARTELLA, se non esiste già.\n"
"\n"
#: src/mkdir.c:65
@@ -6476,11 +6477,11 @@ msgid ""
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents nessun errore se esiste, crea la directory padre se "
+" -p, --parents nessun errore se esiste, crea la cartella padre se "
"necessario\n"
-" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n"
+" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni cartella creata\n"
" -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascuna "
-"directory\n"
+"cartella\n"
" creata a CTX\n"
#: src/mkdir.c:70
@@ -6507,7 +6508,7 @@ msgstr "impossibile preservare gli orari
#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "directory %s creata"
+msgstr "cartella %s creata"
#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -6651,7 +6652,7 @@ msgid ""
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Crea un file o una directory temporanea, in modo sicuro, e stampa il suo "
+"Crea un file o una cartella temporanea, in modo sicuro, e stampa il suo "
"nome.\n"
"MODELLO deve contenere almeno tre \"X\" consecutive nell'ultima parte.\n"
"Se MODELLO non è specificato, usa tmp.XXXXXXXXXX e --tmpdir è implicita.\n"
@@ -6660,7 +6661,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr ""
-"I file sono creati u+rw e le directory u+rwx, a meno di restrizioni di "
+"I file sono creati u+rw e le cartella u+rwx, a meno di restrizioni di "
"umask.\n"
#: src/mktemp.c:76
@@ -6669,7 +6670,7 @@ msgid ""
" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
msgstr ""
-" -d, --directory crea una directory, non un file\n"
+" -d, --directory crea una cartella, non un file\n"
" -u, --dry-run non crea nulla; stampa solo un nome (insicuro)\n"
" -q, --quiet sopprime la diagnostica su fallimenti di creazione "
"file/dir\n"
@@ -6715,9 +6716,9 @@ msgstr ""
" -p DIR usa DIR come prefisso; implica -t [deprecato]\n"
" -t interpreta MODELLO come una singola parte del nome di "
"un file,\n"
-" relativo a una directory: $TMPDIR, se impostata, "
+" relativo a una cartella: $TMPDIR, se impostata, "
"altrimenti la\n"
-" directory specificata con -p, altrimenti /tmp "
+" cartella specificata con -p, altrimenti /tmp "
"[deprecato]\n"
#: src/mktemp.c:210
@@ -6733,7 +6734,7 @@ msgstr "con --suffix, il modello %s deve
#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
-msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di directory"
+msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di cartella"
#: src/mktemp.c:260
#, c-format
@@ -6743,7 +6744,7 @@ msgstr "poche X nel modello %s"
#: src/mktemp.c:276
#, c-format
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
-msgstr "modello non valido, %s, contiene separatori di directory"
+msgstr "modello non valido, %s, contiene separatori di cartella"
#: src/mktemp.c:290
#, c-format
@@ -6753,7 +6754,7 @@ msgstr "modello non valido, %s; con --tm
#: src/mktemp.c:311
#, c-format
msgid "failed to create directory via template %s"
-msgstr "creazione della directory con il modello %s non riuscita"
+msgstr "creazione della cartella con il modello %s non riuscita"
#: src/mktemp.c:322
#, c-format
@@ -6764,7 +6765,7 @@ msgstr "creazione del file con il modell
#, fuzzy
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella CARTELLA.\n"
"\n"
#: src/mv.c:299
@@ -6813,7 +6814,7 @@ msgid ""
" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" --target-directory=CARTELLA sposta ogni ORIGINE nella CARTELLA\n"
" -T, --no-target-directory considera DEST come un file normale\n"
" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
" file di destinazione o questo è mancante\n"
@@ -6868,12 +6869,9 @@ msgid "Scott Bartram"
msgstr "Scott Bartram"
#: src/nl.c:179
-#, fuzzy
msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Scrive ogni FILE sullo standard output aggiungendo i numeri di riga.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-"\n"
+"Scrive ogni FILE sull'uscita predefinita aggiungendo i numeri di riga.\n"
#: src/nl.c:186
msgid ""
@@ -7034,17 +7032,17 @@ msgid ""
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se lo standard input è un terminale, lo redirige da /dev/null.\n"
-"Se lo standard output è un terminale, appende l'output a «nohup.out» se "
+"Se l'ingresso predefinito è un terminale, lo redirige da /dev/null.\n"
+"Se l'uscita predefinita è un terminale, appende l'output a «nohup.out» se "
"possibile,\n"
"altrimenti a «$HOME/nohup.out».\n"
-"Se lo standard error è un terminale, lo redirige sullo standard output.\n"
+"Se lo standard error è un terminale, lo redirige sull'uscita predefinita.\n"
"Per salvare l'output su un FILE, usare «%s COMANDO > FILE».\n"
#: src/nohup.c:126
#, c-format
msgid "failed to render standard input unusable"
-msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
+msgstr "non si è riusciti a rendere inutilizzabile l'ingresso predefinito"
#: src/nohup.c:128
#, c-format
@@ -7164,10 +7162,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/numfmt.c:890
-#, fuzzy
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
-msgstr ""
-" --strict con --check, esce con errore per ogni input non "
+msgstr " --debug visualizza avvisi riguardo ad ingresso non "
"valido\n"
#: src/numfmt.c:893
@@ -7319,7 +7315,7 @@ msgstr ""
" N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
" -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
"\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
#: src/numfmt.c:988
#, c-format
@@ -7480,9 +7476,9 @@ msgid "error reading input"
msgstr "errore leggendo %s"
#: src/numfmt.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to convert some of the input numbers"
-msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
+msgstr "non si è riusciti a convertire i numeri in ingresso"
#: src/od.c:321
#, c-format
@@ -7493,8 +7489,8 @@ msgid ""
"[b]]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-" o: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" o: %s --traditional [OPZIONE]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][ETICH][.]"
+" o: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]SLITTAMENTO[.][b]]\n"
+" o: %s --traditional [OPZIONE]... [FILE] [[+]SLITTAMENTO[.][b] [+][ETICHETTA][.]"
"[b]]\n"
#: src/od.c:327
@@ -7508,9 +7504,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Scrive una rappresentazione non ambigua, in modo predefinito in byte "
"ottali,\n"
-"di FILE sullo standard output. Con più di un argomento FILE,\n"
+"di FILE sull'uscita predefinita. Con più di un argomento FILE,\n"
"li concatena nell'ordine elencato per formare l'input.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/od.c:335
@@ -7583,7 +7579,7 @@ msgstr ""
" -a come -t a, seleziona i caratteri con nome, ignorando il bit di "
"ordine più alto\n"
" -b come -t o1, seleziona byte ottali\n"
-" -c come -t c, seleziona caratteri ASCII o protetti da backslash\n"
+" -c come -t c, seleziona caratteri ASCII o protetti da barra retroversa\n"
" -d come -t u2, seleziona unità da due byte decimali senza segno\n"
#: src/od.c:375
@@ -7615,7 +7611,7 @@ msgstr ""
"TIPO è composto di una o più di queste specifiche:\n"
"\n"
" a carattere con nome, ignorando il bit più alto\n"
-" c carattere ASCII o protetto da backslash\n"
+" c carattere ASCII o protetto da barra retroversa\n"
#: src/od.c:390
msgid ""
@@ -7739,7 +7735,7 @@ msgstr "%s: segnale non valido"
#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "lo standard input è chiuso"
+msgstr "l'ingresso predefinito è chiuso"
#: src/paste.c:441
#, fuzzy
@@ -7747,9 +7743,9 @@ msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Scrive le righe che corrispondono sequenzialmente a ciascun FILE,\n"
-"separate da TAB, sullo standard output.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dallo standard input.\n"
+"Scrive sull'uscita predefinita le righe sequenzialmente corrispondenti\n"
+"di ciascun FILE, separate da TAB.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dall'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/paste.c:449
@@ -7765,7 +7761,7 @@ msgstr ""
#: src/paste.c:516
#, c-format
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
-msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con un backslash non protetto: %s"
+msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con una barra retroversa non protetta: %s"
#: src/pathchk.c:89
msgid ""
@@ -7908,8 +7904,9 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l genera il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
-" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n"
+" -l genera il formato di output lungo per ogni UTENTE indicato\n"
+" -b omette la cartella d'utente e l'interprete di comandi nel\n"
+" formato lungo\n"
" -h omette il file del progetto dell'utente nel formato lungo\n"
" -p omette il file del piano dell'utente nel formato lungo\n"
" -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n"
@@ -7924,8 +7921,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f omette l'intestazione delle colonne nel formato breve\n"
" -w omette il nome completo dell'utente nel formato breve\n"
-" -i omette il nome completo e l'host remoto nel formato breve\n"
-" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n"
+" -i omette il nome completo e la macchina remota nel formato breve\n"
+" -q omette il nome completo, la macchina remota e il tempo di\n"
" inattività nel formato breve\n"
#: src/pinky.c:512
@@ -8066,7 +8063,7 @@ msgstr ""
"verticalmente, usato con -COLONNE\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" usa la notazione con l'accento circonflesso (^G) e la\n"
-" notazione ottale con il backslash\n"
+" notazione ottale con la barra retroversa\n"
" -d, --double-space\n"
" raddoppia l'interlinea nell'output\n"
@@ -8245,7 +8242,7 @@ msgstr ""
" dai caratteri di avanzamento pagina impostati nei file "
"in input\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" usa la notazione ottale per il backslash\n"
+" usa la notazione ottale per la barra retroversa\n"
" -w, --width=LARGH_PAG\n"
" imposta la larghezza della pagina a LARGH_PAG (72) "
"caratteri solo per\n"
@@ -8518,7 +8515,7 @@ msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa il nome del file completo della directory di lavoro corrente.\n"
+"Stampa il nome del file completo della cartella di lavoro corrente.\n"
"\n"
#: src/pwd.c:61
@@ -8539,7 +8536,7 @@ msgstr ""
#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "cambio della directory in %s non riuscito"
+msgstr "cambio della cartella in %s non riuscito"
#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
@@ -8549,7 +8546,7 @@ msgstr "stat di %s non riuscito"
#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "impossibile trovare la directory in %s con l'i-node corrispondente"
+msgstr "impossibile trovare la cartella in %s con l'i-node corrispondente"
#: src/pwd.c:367
#, c-format
@@ -8658,12 +8655,12 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? "
+msgstr "%s: entrare nella cartella %s protetta dalla scrittura ? "
#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: entrare nella directory %s? "
+msgstr "%s: entrare nella cartella %s? "
# (ndt) va bene per i file (maschile) ma per le directory "rm: rimuovere il directory protetto dalla scrittura `pippo'?" - Giorgio
#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
@@ -8674,7 +8671,7 @@ msgstr "%s: entrare nella directory %s?
#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? "
+msgstr "%s: rimuovere la %s protetta dalla scrittura %s? "
#: src/remove.c:291
#, c-format
@@ -8682,14 +8679,14 @@ msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
#: src/remove.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removed directory %s\n"
-msgstr "directory rimossa: %s\n"
+msgstr "cartella rimossa: %s\n"
#: src/remove.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
-msgstr "rimozione della directory %s non riuscita"
+msgstr "rimozione della cartella %s rifiutata"
#: src/remove.c:504
#, c-format
@@ -8758,7 +8755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --one-file-system quando rimuove ricorsivamente una gerarchia, salta "
"ogni\n"
-" directory che è su un file system differente da "
+" cartella che è su un file system differente da "
"quello\n"
" indicato dall'argomento corrispondente della riga "
"di comando\n"
@@ -8774,7 +8771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --no-preserve-root non tratta \"/\" in modo speciale\n"
" --preserve-root non rimuove \"/\" (predefinito)\n"
-" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente le directory e i loro "
+" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente le cartelle e i loro "
"contenuti\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
@@ -8786,9 +8783,9 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"In modo predefinito, rm non rimuove le directory. Usare l'opzione --"
+"In modo predefinito, rm non rimuove le cartelle. Usare l'opzione --"
"recursive\n"
-"(-r o -R) per rimuovere ogni directory elencata, insieme ai suoi contenuti.\n"
+"(-r o -R) per rimuovere ogni cartella elencata, insieme ai suoi contenuti.\n"
#: src/rm.c:166
#, fuzzy, c-format
@@ -8838,12 +8835,12 @@ msgstr[1] "%s: rimuovere tutti gli argom
#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "rimozione della directory, %s"
+msgstr "rimozione della cartella, %s"
#: src/rmdir.c:147
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s"
-msgstr "rimozione della directory %s non riuscita"
+msgstr "rimozione della cartella %s non riuscita"
#: src/rmdir.c:164
msgid ""
@@ -8853,7 +8850,7 @@ msgid ""
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n"
+"Rimuove ciascuna CARTELLA, se vuota.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignora ogni errore causato dal solo fatto che la "
@@ -8861,16 +8858,15 @@ msgstr ""
" non è vuota\n"
#: src/rmdir.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
"is\n"
" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents rimuove la DIRECTORY e i suoi ascendenti; per esempio,\n"
+" -p, --parents rimuove la CARTELLA e i suoi predecessori; per esempio,\n"
" «rmdir -p a/b/c» è simile a «rmdir a/b/c a/b a».\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory elaborata\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni cartella elaborata\n"
#: src/rmdir.c:241
#, c-format
@@ -9145,13 +9141,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:173
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se un FILE corrisponde a -, effettua una nuova copia sullo standard output.\n"
+"Se FILE corrisponde a -, distrugge sull'uscita predefinita.\n"
#: src/shred.c:180
#, c-format
@@ -9201,7 +9196,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se FILE è -, distrugge lo standard output.\n"
+"Se FILE è -, distrugge l'uscita predefinita.\n"
"\n"
"Elimina i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non farlo\n"
"perché è normale operare su file di dispositivi come /dev/hda, che "
@@ -9528,10 +9523,9 @@ msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime"
#: src/sort.c:427
-#, fuzzy
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
+"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
#: src/sort.c:434
@@ -9648,9 +9642,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" --debug annota la parte della riga usata per ordinare\n"
" e avvisa su stderr\n"
-" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n"
-" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
-" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+" --files0-from=F legge l'ingresso dai file specificati\n"
+" dai nomi nel file F (terminati con NULLO);\n"
+" se F è -, legge i nomi dall'ingresso predefinito\n"
#: src/sort.c:488
#, fuzzy
@@ -9695,7 +9689,7 @@ msgstr ""
"a spazio\n"
" -T, --temporary-directory=DIR usa DIR per i file temporanei, non $TMPDIR "
"o %s;\n"
-" opzioni multiple specificano directory "
+" opzioni multiple specificano cartelle "
"multiple\n"
" --parallel=N cambia il numero di esecuzioni di ordinamenti "
"concorrenti a N\n"
@@ -9748,7 +9742,7 @@ msgstr ""
"% 1% di memoria, b 1, K 1024 (predefinito), e così via per M, G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
"\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
"\n"
"*** ATTENZIONE ***\n"
"Il locale specificato dall'ambiente influisce sull'ordinamento.\n"
@@ -10007,7 +10001,7 @@ msgstr ""
"PREFISSOab, ...; la dimensione\n"
"predefinita è di 1000 righe, e il PREFISSO predefinito è \"x\". Senza "
"INPUT, o se INPUT\n"
-"è -, legge dallo standard input.\n"
+"è -, legge dall'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/split.c:236
@@ -10242,13 +10236,13 @@ msgstr "%s: direttiva non valida"
#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "attenzione: backslash alla fine del formato"
+msgstr "attenzione: barra retroversa alla fine del formato"
#: src/stat.c:1282
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr ""
-"usare %s per indicare che lo standard input non lavora in modalità file "
+"usare %s per indicare che l'ingresso predefinito non lavora in modalità file "
"system"
#: src/stat.c:1289
@@ -10259,7 +10253,7 @@ msgstr "impossibile leggere le informazi
#: src/stat.c:1310
#, c-format
msgid "cannot stat standard input"
-msgstr "impossibile effettuare lo stat dello standard input"
+msgstr "impossibile effettuare leggere gli attributi dell'ingresso predefinito"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
@@ -10355,7 +10349,7 @@ msgstr ""
" stampa un ritorno a capo dopo ogni uso del "
"FORMATO\n"
" --printf=FORMATO come --format, ma interpreta le protezioni con \"\\"
-"\" (backslash),\n"
+"\" (barra retroversa),\n"
" e non stampa il ritorno a capo finale "
"obbligatorio.\n"
" Per inserire un ritorno a capo, includere \\n nel "
@@ -10515,15 +10509,14 @@ msgstr ""
# (ndt) - questa e la successiva leggermente girata per evitare termini come "bufferato"
#: src/stdbuf.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se MODO è \"L\" verrà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
-"L'opzione non è valida per lo standard input.\n"
+"Se MODO è \"L\" verrà eseguita la memorizzazione del flusso corrispondente.\n"
+"L'opzione non è valida per l'ingresso predefinito.\n"
#: src/stdbuf.c:107
#, fuzzy
@@ -10671,7 +10664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n"
" erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n"
-" intr CAR CAR invierà un segnale di interrupt\n"
+" intr CAR CAR invierà un segnale di interruzione\n"
" kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n"
#: src/stty.c:582
@@ -10852,7 +10845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Impostazioni dell'input:\n"
"\n"
-" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n"
+" [-]brkint i break causano un segnale di interruzione\n"
" [-]icrnl converte i ritorno carrello in ritorno a capo\n"
" [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n"
" [-]igncr ignora i ritorno carrello\n"
@@ -11040,69 +11033,59 @@ msgid " * [-]flusho discard output\n
msgstr ""
#: src/stty.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
-" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di "
-"interrupt e quit\n"
-" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
-"terminale\n"
-" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
-"maiuscoli\n"
+" [-]icanon abilita i caratteri speciali: %s\n"
+" [-]iexten abilita i caratteri non-POSIX speciali\n"
#: src/stty.c:857
-#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
-" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di "
-"interrupt e quit\n"
-" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
-"terminale\n"
-" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
-"maiuscoli\n"
+" [-]isig abilita i caratteri speciali di interruzione, arresto, e sospensione\n"
+" [-]noflsh disabilita lo svuotamento dopo i caratteri speciali di "
+"interruzione e arresto\n"
#: src/stty.c:862
msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]prterase come [-]echoprt\n"
#: src/stty.c:867
msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
msgstr ""
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
+"terminale\n"
#: src/stty.c:872
msgid ""
" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
+" * [-]xcase usato con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
+"maiuscoli\n"
#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni complessive:\n"
#: src/stty.c:881
msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]LCASE come [-]lcase\n"
#: src/stty.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Impostazioni combinazione:\n"
-" * [-]LCASE come [-]lcase\n"
" cbreak come -icanon\n"
" -cbreak come icanon\n"
@@ -11223,7 +11206,7 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n"
+"Gestisce la linea tty connessa all'ingresso predefinito. Senza argomenti stampa\n"
"il baud rate, la disciplina di linea e le differenze da stty sane. Nelle\n"
"impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n"
"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n"
@@ -11371,9 +11354,9 @@ msgid ""
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
-"NOTA: la shell può avere la sua versione di %s che di solito sostituisce\n"
-"la versione descritta qui. Fare riferimento alla documentazione della shell\n"
-"per i dettagli sulle opzioni supportate.\n"
+"NOTA: l'interprete di comandi può avere la sua versione di %s che di solito\n"
+"sostituisce la versione descritta qui. Fare riferimento alla documentazione\n"
+"dell'interprete di comandi per i dettagli sulle opzioni supportate.\n"
#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -11389,10 +11372,9 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
#: src/system.h:587
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -11437,7 +11419,7 @@ msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
#: src/system.h:644
#, c-format
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
-msgstr "Segnalare i bug di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n"
+msgstr "Segnalare i problemi di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n"
#: src/system.h:647
#, c-format
@@ -11450,7 +11432,7 @@ msgid "or available locally via: info '(
msgstr ""
#: src/system.h:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare «%s --help» per ulteriori informazioni.\n"
@@ -11463,10 +11445,10 @@ msgid ""
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
+"ATTENZIONE: struttura di cartelle circolare.\n"
"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
"INFORMARE L'AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
-"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
+"La seguente cartella è parte del ciclo:\n"
" %s\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -11475,12 +11457,9 @@ msgid "Jay Lepreau"
msgstr "Jay Lepreau"
#: src/tac.c:135
-#, fuzzy
msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
-"Scrive ogni FILE nello standard output, dall'ultima riga alla prima.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-"\n"
+"Scrive ogni FILE sull'uscita predefinita, dall'ultima riga alla prima.\n"
#: src/tac.c:142
msgid ""
@@ -11540,16 +11519,14 @@ msgid "Ian Lance Taylor"
msgstr "Ian Lance Taylor"
#: src/tail.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
+"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sull'uscita predefinita.\n"
"Con più di un FILE, ciascuno viene preceduto da un'intestazione che riporta "
"il nome del file.\n"
-"Con nessun FILE, o quando il FILE è -, legge lo standard input.\n"
-"\n"
#: src/tail.c:269
#, fuzzy
@@ -11744,7 +11721,7 @@ msgstr "nessun file rimasto"
#: src/tail.c:1454
#, c-format
msgid "cannot watch parent directory of %s"
-msgstr "impossibile controllare la directory padre di %s"
+msgstr "impossibile controllare la cartella padre di %s"
#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
@@ -11827,8 +11804,7 @@ msgstr "impossibile seguire %s per nome"
#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
-"attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è efficace"
+msgstr "attenzione: seguire l'ingresso predefinito in modo indefinito non è efficace"
#: src/tail.c:2380
#, c-format
@@ -11842,10 +11818,10 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copia lo standard input in ogni FILE e anche sullo standard output.\n"
+"Copia l'ingresso predefinito in ogni FILE e anche sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
" -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interrupt\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n"
#: src/tee.c:93
msgid ""
@@ -12018,7 +11994,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b FILE FILE esiste ed è speciale a blocchi\n"
" -c FILE FILE esiste ed è speciale a caratteri\n"
-" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n"
+" -d FILE FILE esiste ed è una cartella\n"
" -e FILE FILE esiste\n"
#: src/test.c:764
@@ -12075,7 +12051,7 @@ msgstr ""
"Eccetto che per -h e -L, tutte le operazioni sui FILE seguono i collegamenti "
"simbolici\n"
"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con "
-"backslash) dalla shell.\n"
+"barra retroversa) dall'interprete di comandi.\n"
"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è assume la lunghezza di STRINGA.\n"
#: src/test.c:791
@@ -12268,13 +12244,13 @@ msgid ""
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n"
+"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE all'orario attuale.\n"
"\n"
-"Se un argomento FILE non esiste viene creato vuoto, a meno che non sia dato -"
-"c o -h.\n"
+"Un argomento FILE non esistente viene creato vuoto, a meno che non vengano"
+"usate le opzioni -c o -h.\n"
"\n"
-"Un argomento FILE come \"-\" è trattato in modo speciale e forza touch a\n"
-"cambiare gli orari del file associato allo standard output.\n"
+"Un argomento FILE \"-\" è trattato in modo speciale e obbliga a\n"
+"cambiare gli orari del file associato all'uscita predefinita.\n"
"\n"
#: src/touch.c:225
@@ -12349,7 +12325,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... SET1 [SET2]\n"
#: src/tr.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
@@ -12361,14 +12336,14 @@ msgid ""
" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traduce, comprime o elimina caratteri dallo standard input, scrivendo sullo "
-"standard output.\n"
+"Traduce, comprime e/o elimina caratteri dall'ingresso predefinito,\n"
+"scrivendo sull'uscita predefinita.\n"
"\n"
" -c, -C, --complement complementa SET1\n"
" -d, --delete elimina i caratteri in SET1 senza tradurre\n"
" -s, --squeeze-repeats sostituisce ogni sequenza di un carattere "
"ripetuto\n"
-" che è elencato in SET1 con una singola "
+" che è elencato nell'ultimo SET con una singola "
"occorrenza\n"
" di quel carattere\n"
" -t, --truncate-set1 tronca prima SET1 alla lunghezza di SET2\n"
@@ -12394,7 +12369,7 @@ msgstr ""
"Le sequenze interpretate sono:\n"
"\n"
" \\NNN carattere con valore ottale NNN (da 1 a 3 cifre ottali)\n"
-" \\\\ backslash\n"
+" \\\\ barra retroversa\n"
" \\a beep udibile\n"
" \\b backspace\n"
" \\f avanzamento pagina\n"
@@ -12481,7 +12456,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
-"attenzione: un \"\\\" (backslash) non protetto a fine stringa non è portabile"
+"attenzione: un \"\\\" (barra retroversa) non protetto a fine stringa non è portabile"
#: src/tr.c:672
#, fuzzy, c-format
@@ -12745,7 +12720,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] [FILE]\n"
"Scrive un elenco totalmente ordinato di un FILE rispettando l'ordinamento "
"parziale.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
@@ -12769,7 +12744,7 @@ msgid ""
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Stampa il nome del file del terminale connesso allo standard input.\n"
+"Stampa il nome del file del terminale connesso all'ingresso predefinito.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n"
" d'uscita\n"
@@ -12794,7 +12769,7 @@ msgstr ""
"ordine:\n"
" omettendo -p e -i se sconosciute:\n"
" -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n"
-" -n, --nodename stampa il nome host del nodo di rete\n"
+" -n, --nodename stampa il nome macchina del nodo di rete\n"
" -r, --kernel-release stampa il rilascio del kernel\n"
#: src/uname.c:133
@@ -12831,7 +12806,7 @@ msgid "Convert blanks in each FILE to ta
msgstr ""
"Converte gli spazi in tabulazioni in ogni FILE e scrive sullo standard "
"output.\n"
-"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
"\n"
#: src/unexpand.c:124
@@ -12862,8 +12837,8 @@ msgstr "il valore della posizione del ta
#: src/uniq.c:170
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INGRESSO [USCITA]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INGRESSO [USCITA]]\n"
#: src/uniq.c:174
#, fuzzy
@@ -12873,8 +12848,8 @@ msgid ""
"\n"
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INPUT (o dallo standard input),\n"
-"scrivendo su OUTPUT (o sullo standard output).\n"
+"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INGRESSO (o dall'ingresso predefinito),\n"
+"scrivendo su USCITA (o sull'uscita predefinita).\n"
"\n"
"Senza opzioni, le righe corrispondenti sono unite alla prima occorrenza.\n"
"\n"
@@ -13100,7 +13075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stampa il numero di righe, parole e caratteri per ogni FILE e una riga\n"
"di riepilogo se viene specificato più di un FILE. Senza FILE,\n"
-"o quando FILE è -, legge lo standard input. Una parola è una sequenza non\n"
+"o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito. Una parola è una sequenza non\n"
"vuota di caratteri delimitata da spazi.\n"
"Le opzioni in basso possono essere usate per selezionare quali numeri "
"stampare, sempre\n"
@@ -13110,7 +13085,6 @@ msgstr ""
" -l, --lines stampa il numero di righe\n"
#: src/wc.c:132
-#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
" NUL-terminated names in file F;\n"
@@ -13118,10 +13092,10 @@ msgid ""
" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n"
-" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
-" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
-" -L, --max-line-length stampa la lunghezza della riga più lunga\n"
+" --files0-from=F legge l'ingresso dai file specificati\n"
+" dai nomi nel file F (terminati con NULLO);\n"
+" se F è -, legge i nomi dall'ingresso predefinito\n"
+" -L, --max-line-length stampa la lunghezza massima dello schermo\n"
" -w, --words stampa il numero di parole\n"
#: src/who.c:210
@@ -13231,8 +13205,8 @@ msgid ""
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup cerca di canonicalizzare i nomi host con il DNS\n"
-" -m solo il nome host e l'utente associato a stdin\n"
+" -l, --lookup cerca di canonicizzare i nomi macchina con il DNS\n"
+" -m solo il nome macchina e l'utente associato a stdin\n"
" -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n"
#: src/who.c:659
@@ -13347,7 +13321,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "-t è implicito se LUNGH_PAG <= 10. Senza FILE, o quando FILE è -, legge\n"
-#~ "lo standard input.\n"
+#~ "l'ingresso predefinito.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -13356,7 +13330,7 @@ msgstr ""
#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+#~ "Senza FILE, o quando FILE è -, legge l'ingresso predefinito.\n"
#~ msgid ""
#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
@@ -13610,7 +13584,7 @@ msgstr ""
#~ "errore\n"
#~ " --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che "
#~ "specificare GRUPPO\n"
-#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e cartelle\n"
#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
#~ "\n"
@@ -13683,7 +13657,7 @@ msgstr ""
#~ " --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
#~ "che\n"
#~ " specificare i valori PROPRIETARIO:GRUPPO\n"
-#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e cartelle\n"
#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
#~ "\n"
@@ -13726,11 +13700,11 @@ msgstr ""
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
#~ " --summarize\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
+#~ " -x, --one-file-system salta le cartelle su file system diversi\n"
#~ " -X, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a uno "
#~ "qualsiasi dei modelli in FILE\n"
#~ " --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
-#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
+#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una cartella (o file, con --"
#~ "all)\n"
#~ " solo se è N o meno livelli sotto l'argomento "
#~ "della riga\n"
@@ -13759,7 +13733,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " --preserve-context preserva il contesto di sicurezza SELinux\n"
#~ " -Z, --context=CONTEXT imposta il contesto di sicurezza SELinux di file "
-#~ "e directory\n"
+#~ "e cartelle\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
@@ -13831,14 +13805,14 @@ msgstr ""
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge lo standard input. «-F /» "
+#~ "Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge l'ingresso predefinito. «-F /» "
#~ "è il predefinito.\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n"
#~ msgid "cannot remove directory: %s"
-#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory: %s"
+#~ msgstr "impossibile rimuovere la cartella: %s"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
@@ -13926,10 +13900,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -, -l, --login rende la shell una shell di accesso\n"
+#~ " -, -l, --login rende l'interprete di comandi un'interprete di comandi di accesso\n"
#~ " -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla "
#~ "shell\n"
-#~ " -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
+#~ " -f, --fast passa -f all'interprete di comandi (per csh o tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
#~ " -p come -m\n"
#~ " -s, --shell=SHELL esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
@@ -13948,10 +13922,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "password sbagliata"
#~ msgid "using restricted shell %s"
-#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
+#~ msgstr "viene usata l'interprete di comandi ristretto %s"
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
-#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
+#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la cartella in %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -13971,7 +13945,7 @@ msgstr ""
#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Segnalare i bug di %s a <%s>\n"
+#~ "Segnalare i problema tecnico di %s a <%s>\n"
#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
#~ msgstr "attenzione: --retry è utile principalmente se seguito da un nome"
Maggiori informazioni sulla lista
tp