Revisione gnome-flashback

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Lun 1 Feb 2016 13:37:57 CET


Il giorno lun, 04/01/2016 alle 11.15 +0100, Giuseppe Sacco ha scritto:
> Buongiorno Gianvito,
> ho letto tutta la lunga traduzione, ma purtroppo non ho il tempo per
> trascrivere tutti i commenti che avrei voluto fare. Questi sono
> comunque i principali. Spero ti siano utili.
> 
> Ciao,
> Giuseppe
> 
> > #: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
> > msgid "Launch screensaver and locker program"
> > msgstr "Lancia il salvaschermo e blocca il programma"
> 
> Dice «locker» e non «lock», quindi non capisco se la traduzione sia
> sbagliata, oppure se sia un errore nel testo originale. «locker»
> potrebbe essere il nome di un programma?
> 
> > #: data/directories/X-GNOME-Flashback-
> > Settings.directory.desktop.in:4
> > #| msgid "_Sound Preferences"
> > msgid "Preferences"
> > msgstr "Preferenze"
> 
> qui, e anche in parecchie traduzioni successive, hai tradotto con
> «preferenze», ma in molti programmi si usa «impostazioni». Io non
> conosco se in gnome sia già stata fatta una scelta a riguardo. Tu
> l'hai
> controllata?
> 
> > #: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-
> > System.directory.desktop.in:5
> > msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
> > msgstr "Modifica le impostazioni globalmente (interessa tutti gli
> > utenti)"
> 
> Ad esempio, qui hai usato «impostazioni» per tradurre «settings»
> 
> > #: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-
> > System.directory.desktop.in:6
> > msgid "preferences-system"
> > msgstr "preferences-system"
> 
> e qui, nel file settings-system, c'è la parola «preferences». Boh,
> io
> cercherei di uniformare il tutto.
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
> > msgid "End session dialog"
> > msgstr "Dialogo termina sessione"
> 
> Forse si potrebbe sostituire con «Mostra dialogo di chiusura»
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
> > msgid ""
> > "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to
> > show
> > the "
> > "end session dialog."
> > msgstr ""
> > "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata
> > per
> > mostrare "
> > "il dialogo del termina sessione."
> 
> e, se cambi la traduzione precedente, «... mostrare il dialogo di
> chiusura».
> 


Sono tutte traduzioni uniformate ai termini usate per la traduzione di
GNOME. Inoltre, se anche in inglese usano 2 termini come preferences e
settings, un motivo ci sarà. Sembrano la stessa cosa, ma in verità non
lo sono ;)

> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
> > msgid ""
> > "This is the same authentication agent that was provided by
> > PolicyKit-
> > gnome."
> > msgstr ""
> > "Questo è lo stesso agente di autenticazione che è stato fornito
> > da
> > PolicyKit-"
> > "gnome."
> 
> s/è stato/era/
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
> > msgid "Screencasts"
> > msgstr "Registrare la scrivania"
> > 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
> > msgid ""
> > "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to
> > record the "
> > "screen."
> > msgstr ""
> > "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata
> > per
> > "
> > "registrare la scrivania."
> 
> In queste due traduzioni non userei «registrare la scrivania».
> Purtroppo non ho trovato nessuna traduzione decente da proporti,
> quindi
> la lascerei invariata, senza declinarla.
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
> > msgid "Screenshots"
> > msgstr "Schermate"
> 
> Mi pare che l'attuale traduzione usata da gnome sia "istantanea", ma
> non ne sono certo. Hai per caso già controllato?
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
> > msgid "Status Notifier Watcher"
> > msgstr "Notificatore controllo dello stato"
> 
> Credo che non sia un «notificatore controllo», ma un «controllore
> delle
> notifiche». Potresti forse usare «Controllore delle servizio di
> notifiche sullo stato»?
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
> > #| msgid ""
> > #| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used
> > as
> > a
> > shell."
> > msgid ""
> > "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as
> > Status "
> > "Notifier Watcher."
> > msgstr ""
> > "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata
> > come
> > "
> > "Notificatore controllo dello stato."
> 
> idem
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
> > msgid ""
> > "If set to true, then GNOME Flashback application will use
> > workarounds
> > to fix "
> > "bugs."
> > msgstr ""
> > "Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback userà
> > soluzioni
> > di "
> > "ripiego per correggere dei gub."
> 
> s/gub/bug/
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
> > msgid "Fade the background on change"
> > msgstr "Sfondo in dissolvenza quando cambia"
> 
> «Dissolvenza sul cambio sfondo»
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:129
> > msgid "Fix missing app menu button"
> > msgstr "Risolvere pulsante menù applicazione mancante"
> 
> Se non hai vincoli di spazio, potresti aggiungere articoli e
> preposizioni: «Forza la presenza del pulsante del menu applicazioni»
> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:130
> > msgid ""
> > "If set to true, then gnome-flashback will force
> > Gtk/ShellShowsAppMenu
> > to "
> > "FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides
> > in
> > "
> > "xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
> > msgstr ""
> > "Se impostata su vero, gnome-flashback costringerà
> > Gtk/ShellShowsAppMenu a "
> > "FALSE. Disabilitare se si desidera dare precedenza a gnome-
> > settings-
> > daemon "
> > "nel plugin xsettings per la proprietà \"Gtk/ShellShowsAppMenu\"."
> 
> Al posto delle virgolette doppie, userei «».

Quelle si usano se la voce è visibile nell'interfaccia grafica, qui
invece sono voci di gsettings ;)

> 
> > #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
> > msgid ""
> > "If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
> > "DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty
> > string
> > if
> > you "
> > "want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin
> > for
> > 'Gtk/"
> > "DecorationLayout' property."
> > msgstr ""
> > "Se impostata su stringa non vuota, gnome-flashback costringerà
> > Gtk/"
> > "DecorationLayout al valore impostato da questa impostazione.
> > Impostare la "
> > "stringa vuota se si desidera dare precedenza a gnome-settings-
> > daemon
> > nel "
> > "plugin xsettings per la proprietà \"Gtk/DecorationLayout\"."
> 
> Non mi è proprio chiaro cosa venga risolto con questa proprietà, ma
> tradurrei il testo in questo modo:
> 
> "Se il valore non è nullo, esso verrà usato da gnome-flashback per
> la
> proprietà «Gtk/DecorationLayout». Altrimenti l'impostazione del
> plug-in 
> xsettings di gnome-settings-daemon avrà la precedenza."
> 
> > #: gnome-flashback/gf-main.c:40
> > msgid "Enable debugging code"
> > msgstr "Abilita il debug del codice"
> 
> «Abilita il codice di debug»
> 
> > #: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:358
> > msgid "Show Keyboard Layout"
> > msgstr "Mostra mappatura tastiera"
> 
> mi sembra che prima avessi usato «disposizione» al posto di
> «mappatura».
> 
> > #: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
> > msgid "Sound Output Volume"
> > msgstr "Volume suono d'uscita"
> 
> Io direi «Volume in uscita del suono»
> 
> > #: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
> > #, c-format
> > msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
> > msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
> 
> non metterei Preferenze in maiuscolo; piuttosto potresti usare le
> virgolette, come in:
> Avvio delle «preferenze del suono» non riuscito: %s
> 
> Ciao,
> Giuseppe
> 

Ciao e grazie.

-- 



  
  





Chiave GPG: 0x2C4C84CC 

Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM 



«Grazie a Dio sono ateo.» 

                              -- Luis Bunuel








Maggiori informazioni sulla lista tp