[GNOME 3.10] Revisione gnome-photos
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Gio 25 Feb 2016 14:31:06 CET
Come da titolo, grazie.
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-
embed.c:685
#: ../src/photos-search-type-manager.c:136
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-
window.c:491
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Accede, organizza e condivide le foto su GNOME"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on
GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file
manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME
Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Una semplice applicazione per accedere, organizzare e condividere le
foto su "
"GNOME. È pensata per essere una semplice ed elegante alternativa per
l'uso "
"di un gestore di file per trattare con le foto. La buona integrazione
del "
"cloud è offerta tramite gli account online di GNOME."
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Consente di:"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Visualizzare le foto recenti locali e in rete"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Accedere ai contenuti di Facebook e Flickr"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "Inviare le foto a renderer remoti DLNA"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set as background"
msgstr "Impostare uno sfondo"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print photos"
msgstr "Stampare le foto"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
msgid "Select favorites"
msgstr "Selezionare le preferite"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr ""
"Consente di aprire un editor con piene funzionlità per le modifiche
più "
"avanzate"
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Accede, organizza e condivide foto"
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Foto;Immagini;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Dimensione finestra"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensione finestra (larghezza e altezza)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posizione finestra"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posizione finestra (x e y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra massimizzata"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stato finestra massimizzata"
#: ../src/photos-base-item.c:474
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../src/photos-base-item.c:1405
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"
#: ../src/photos-delete-notification.c:145
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminata"
#: ../src/photos-delete-notification.c:148
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d oggetto eliminato"
msgstr[1] "%d oggetti eliminati"
#: ../src/photos-delete-notification.c:155
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivi renderer DLNA"
#: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../src/photos-embed.c:699 ../src/photos-search-type-manager.c:128
msgid "Favorites"
msgstr "Preferite"
#: ../src/photos-embed.c:706 ../src/photos-main-toolbar.c:301
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:113
msgid "Name your first album"
msgstr "Dare un nome al primo album"
#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:139
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Si può aggiungere l'account online in %s"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
msgid "No Albums Found"
msgstr "Nessun album trovato"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "Le foto marcate con la stella appariranno qui"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
msgid "No Photos Found"
msgstr "Nessuna foto trovata"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1
#| msgid "Exposure"
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2
msgid "_Folder Name"
msgstr "Nome _cartella"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:932
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4
msgid "F_ull"
msgstr "Co_mpleta"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5
msgid "_Reduced"
msgstr "_Ridotta"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7
#| msgid "Exposure"
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:76
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:284
#| msgid "%a, %d %B %Y"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#: ../src/photos-export-dialog.c:339
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Calcolo dimensione esportazione…"
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: ../src/photos-facebook-item.c:84 ../src/photos-flickr-item.c:94
#: ../src/photos-google-item.c:82
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:161
msgid "Untitled Photo"
msgstr "Foto senza titolo"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'aiuto"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5
#| msgid "Print photos"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Foto successiva"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Print photos"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto precedente"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Va indietro"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Preview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10
#| msgid "Select All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11
#| msgid "Print photos"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "Stampa le foto selezionate"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Elimina le foto selezionate"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Photos"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Visuale della foto"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Exposure"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Print"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17
#| msgid "Delete"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Menù azione"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19
#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Visuale di modifica"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21
#| msgid "Cancel"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr.
#.
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Recupero delle foto da %s"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:175
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Recupero delle foto da account online"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:211
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Indicizzazione delle foto in corso"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:212
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Alcune foto potrebbero non essere disponibili durante questo
processo"
#: ../src/photos-local-item.c:131 ../src/photos-source-manager.c:178
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:108
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fare clic sugli oggetti per selezionarli"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:110
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionato"
msgstr[1] "%d selezionati"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:161
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:317
msgid "Select Items"
msgstr "Seleziona oggetti"
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:415 ../src/photos-selection-
toolbar.c:273
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:456 ../src/photos-selection-
toolbar.c:284
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuove dalle preferite"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:461 ../src/photos-selection-
toolbar.c:289
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aggiunge alle preferite"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:500 ../src/photos-main-toolbar.c:638
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:504
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../src/photos-main-window.c:492
#| msgid ""
#| "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
#| "Copyright © 2014, 2015 Pranav Kant\n"
#| "Copyright © 2012, 2013, 2014 Red Hat, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. Tutti i diritti riservati.\n"
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc."
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"\n"
"...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
#: ../src/photos-menus.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/photos-menus.ui.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: ../src/photos-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/photos-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../src/photos-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:74
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:75
msgid "_OK"
msgstr "_Fatto"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:126
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizza"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-
toolbar.c:276
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Export…"
msgstr "Esporta…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Print…"
msgstr "Stampa…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
msgid "Display on…"
msgstr "Visualizza su…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6
msgid "Set as Background"
msgstr "Imposta come sfondo"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Imposta come blocco schermo"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-
dialog.c:602
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: ../src/photos-print-notification.c:79
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Stampa «%s»: %s"
#: ../src/photos-print-operation.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni immagine"
#: ../src/photos-print-setup.c:904
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "_Top:"
msgstr "S_opra:"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "_Bottom:"
msgstr "So_tto:"
#: ../src/photos-print-setup.c:912
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entro:"
#: ../src/photos-print-setup.c:916 ../src/photos-tool-filters.c:191
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../src/photos-print-setup.c:917
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: ../src/photos-print-setup.c:918
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: ../src/photos-print-setup.c:919
msgid "Both"
msgstr "Entrambe"
#: ../src/photos-print-setup.c:935
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#: ../src/photos-print-setup.c:936
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Scaling:"
msgstr "S_calatura:"
#: ../src/photos-print-setup.c:947
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unità:"
#: ../src/photos-print-setup.c:951
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: ../src/photos-print-setup.c:952
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: ../src/photos-print-setup.c:980
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Data di creazione"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocità ISO"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:484
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Spento, non ha illuminato"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:486
msgid "On, fired"
msgstr "Acceso, ha illuminato"
#: ../src/photos-search-match-manager.c:154
#: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source-
manager.c:174
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:161
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:206
msgid "Match"
msgstr "Corrisponde"
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: ../src/photos-search-type-manager.c:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutte"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Nessuna selezione"
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1
#| msgid "Exposure"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Add to Album"
msgstr "Aggiunge all'album"
#: ../src/photos-source-manager.c:203
msgid "Sources"
msgstr "Fonti"
#: ../src/photos-tool-colors.c:251
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../src/photos-tool-colors.c:272
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: ../src/photos-tool-colors.c:292
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: ../src/photos-tool-colors.c:319
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: ../src/photos-tool-crop.c:132
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: ../src/photos-tool-crop.c:133
msgid "Original Size"
msgstr "Dimensione originale"
#: ../src/photos-tool-crop.c:134
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: ../src/photos-tool-crop.c:135
msgid "Golden ratio"
msgstr "Rapporto aureo"
#: ../src/photos-tool-crop.c:136
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: ../src/photos-tool-crop.c:137
msgid "A paper sizes"
msgstr "Una dimensione carta"
#. Translators: this is the aspect ratio of the crop tool
#: ../src/photos-tool-crop.c:986
#, c-format
msgid "%.2f"
msgstr "%.2f"
#: ../src/photos-tool-crop.c:1205
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Blocca proporzioni"
#: ../src/photos-tool-crop.c:1263
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
#: ../src/photos-tool-crop.c:1280
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: ../src/photos-tool-enhance.c:207
msgid "Sharpen"
msgstr "Messa a fuoco"
#: ../src/photos-tool-enhance.c:227
msgid "Denoise"
msgstr "Riduci rumore"
#: ../src/photos-tool-enhance.c:253
#| msgid "Cancel"
msgid "Enhance"
msgstr "Migliora"
#: ../src/photos-tool-filters.c:198
msgid "1947"
msgstr "1947"
#: ../src/photos-tool-filters.c:205
msgid "Calistoga"
msgstr "Calistoga"
#: ../src/photos-tool-filters.c:211
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiscio"
#: ../src/photos-tool-filters.c:218
msgid "Caap"
msgstr "Caap"
#: ../src/photos-tool-filters.c:224
msgid "Hometown"
msgstr "Città natale"
#: ../src/photos-tool-filters.c:242
#| msgid "Millimeters"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:98
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle foto"
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
Maggiori informazioni sulla lista
tp