Translation fix for e2fsprogs

Theodore Ts'o tytso@mit.edu
Mar 22 Ago 2017 02:48:00 CEST


On Tue, Aug 15, 2017 at 09:15:13PM +0200, Benno Schulenberg wrote:
> But you could do one step better.  Leaving the PO files entirely alone,
> any e2fsprogs util could, when asking a question and taking one keystroke
> for an answer, after checking whether the keystroke is in the translations
> for the "yY" or "nN" or "aA" strings, and not finding any match -- then,
> instead of assuming <No>, it could check whether the keystroke is maybe
> "y" or "Y" (untranslated), and if so, assume that the user means <Yes>.
> This would solve the problem no matter what translators do and no matter
> whether msgstrs go fuzzy in the future.

Thanks, that's a good suggestion.  I have reverted the po file changes
and make the change you've suggested.

					- Ted


Maggiori informazioni sulla lista tp