revisione Solanum
Federico Bruni
fede@inventati.org
Mar 13 Ott 2020 14:28:37 CEST
È una nuova applicazione per GNOME.
Ho già caricato il file qui:
https://l10n.gnome.org/vertimus/solanum/main/po/it/
Grazie
Federico
# Italian translation for solanum.
# Copyright (C) 2020 solanum's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solanum
package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solanum main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Solanum/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Solanum.desktop.in.in:3 src/app.rs:83
src/window.rs:384
msgid "Solanum"
msgstr "Solanum"
#: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:8
msgid "Balance working time and break time"
msgstr "Bilancia il tempo dedicato al lavoro e quello riservato al
riposo"
#: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Solanum is a time tracking app that uses the pomodoro technique. Work
in 4 "
"sessions, with breaks in between each session and one long break after
all 4."
msgstr ""
"Solanum è un'applicazione per la gestione del tempo che usa la
tecnica "
"pomodoro. Funziona in 4 sessioni, con pause tra ciascuna sessione e
una "
"lunga pausa al termine di tutte e 4."
#. Translators: please do NOT translate this
#: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:26
msgid "Christopher Davis"
msgstr "Christopher Davis"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate
or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Solanum.desktop.in.in:12
msgid "Pomodoro;Timer;Productivity;"
msgstr "Pomodoro;Orologio;Contaminuti;Timer;Produttività;"
#: data/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie generali"
#: data/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "Mostra menù primario"
#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
#: data/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/ui/menu.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
#: data/ui/menu.ui:12
msgid "_About Solanum"
msgstr "_Informazioni su Solanum"
#: src/app.rs:182
msgid "A pomodoro timer for GNOME"
msgstr "Un timer pomodoro per GNOME"
#: src/app.rs:183
msgid "translator-credits"
msgstr "Federico Bruni <fede@inventati.org>"
#: src/app.rs:189
msgid "Donate on Patreon"
msgstr "Dona su Patreon"
#: src/window.rs:112 src/window.rs:300 src/window.rs:424
msgid "Lap {}"
msgstr "Giro {}"
#: src/window.rs:307 src/window.rs:431
msgid "Long Break"
msgstr "Pausa lunga"
#: src/window.rs:312 src/window.rs:436
msgid "Short Break"
msgstr "Pausa breve"
#: src/window.rs:388
msgid "Back to Work"
msgstr "Riprendi il lavoro"
#: src/window.rs:389
msgid "Ready to keep working?"
msgstr "Pronto a proseguire il lavoro?"
#: src/window.rs:390
msgid "Start Working"
msgstr "Inizia a lavorare"
#: src/window.rs:393
msgid "Break Time"
msgstr "Pausa"
#: src/window.rs:394
msgid "Stretch your legs, and drink some water."
msgstr "Stira le gambe e bevi un po' d'acqua."
#: src/window.rs:395
msgid "Start Break"
msgstr "Inizia la pausa"
#: src/window.rs:401
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
Maggiori informazioni sulla lista
tp