Revisione della traduzione di Loupe

Davide Ferracin dv.ferracin@gmail.com
Gio 30 Mar 2023 23:02:06 CEST


Ciao a tutti,
sottopongo al vostro occhio attento la mia traduzione di Loupe, un 
programma per GNOME in via di sviluppo.
Grazie anticipatamente a chi collaborerÓ :-)

# Italian translation for Loupe.
# Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Loupe package.
# Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Loupe main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. If the file exists, get display name
#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 data/gtk/window.ui:63
#: src/application.rs:193 src/window.rs:676 src/window.rs:682
msgid "Loupe"
msgstr "Loupe"

#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Image Viewer;"
msgstr "Immagine;Presentazione;Grafica;Visualizzatore di immagini"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Christopher Davis"
msgstr "Christopher Davis"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8
msgid "View images"
msgstr "Visualizza immagini"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"A simple image viewer which allows you to browse through your images 
and "
"inspect their metadata."
msgstr ""
"Un visualizzatore di immagini semplice, che permette di sfogliare le "
"proprie immagini e ispezionare i loro metadati."

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:11
msgid "The following features are not available yet"
msgstr "Le seguenti funzionalitÓ non sono ancora disponibili"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Correctly showing SVGs at every zoom-level"
msgstr "Visualizzazione corretta di file SVG ad ogni livello di 
ingrandimento"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Interpreting image color profiles"
msgstr "Interpretazione dei profili di colore delle immagini"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Animated image formats"
msgstr "Formati di immagini animate"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Correct HighDPI support"
msgstr "Supporto corretto ad HighDPI"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Print settings to position the image on the page"
msgstr "Impostazioni di stampa per posizionare l'immagine sulla pagina"

#: data/gtk/help_overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie generali"

#: data/gtk/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra il men¨ principale"

#: data/gtk/help_overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy Image to Clipboard"
msgstr "Copia immagine negli appunti"

#: data/gtk/help_overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Sposta immagine nel cestino"

#: data/gtk/help_overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Image Properties"
msgstr "Apre/chiude proprietÓ dell'immagine"

#: data/gtk/help_overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set as Background"
msgstr "Imposta come sfondo"

#: data/gtk/help_overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"

#: data/gtk/help_overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Chiude lo schermo intero"

#: data/gtk/help_overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"

#: data/gtk/help_overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Help"
msgstr "Apre l'aiuto"

#: data/gtk/help_overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostra le scorciatoie da tastiera"

#: data/gtk/help_overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Chiude la finestra"

#: data/gtk/help_overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"

#: data/gtk/help_overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate Images"
msgstr "Sfogliare le immagini"

#: data/gtk/help_overlay.ui:92 data/gtk/help_overlay.ui:106
#: data/gtk/help_overlay.ui:218 data/gtk/help_overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Image"
msgstr "Immagine successiva"

#: data/gtk/help_overlay.ui:99 data/gtk/help_overlay.ui:113
#: data/gtk/help_overlay.ui:225 data/gtk/help_overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Image"
msgstr "Immagine precedente"

#: data/gtk/help_overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Image"
msgstr "Prima immagine"

#: data/gtk/help_overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Image"
msgstr "Ultima immagine"

#: data/gtk/help_overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Ruota immagine"

#: data/gtk/help_overlay.ui:136 data/gtk/help_overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"

#: data/gtk/help_overlay.ui:142 data/gtk/help_overlay.ui:263
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"

#: data/gtk/help_overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Image"
msgstr "Ingrandimento"

#: data/gtk/help_overlay.ui:153 data/gtk/help_overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta il livello d'ingrandimento"

#: data/gtk/help_overlay.ui:159 data/gtk/help_overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisce il livello d'ingrandimento"

#: data/gtk/help_overlay.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best Fit"
msgstr "Adatta l'immagine"

#: data/gtk/help_overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Original Scale"
msgstr "Dimensioni originali"

#: data/gtk/help_overlay.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "200% Scale"
msgstr "Ingrandita al 200%"

#: data/gtk/help_overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan View"
msgstr "Scorrimento della vista"

#: data/gtk/help_overlay.ui:188
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Left"
msgstr "Scorre a sinistra"

#: data/gtk/help_overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Right"
msgstr "Scorre a destra"

#: data/gtk/help_overlay.ui:200
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Up"
msgstr "Scorre in alto"

#: data/gtk/help_overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Down"
msgstr "Scorre in basso"

#: data/gtk/help_overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Gestures"
msgstr "Gesti"

#: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16
msgid "_Open With…"
msgstr "_Apri con…"

#: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pa…"

#: data/gtk/image_page.ui:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"

#: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40
msgid "_Set as Background…"
msgstr "Imposta come _sfondo…"

#: data/gtk/image_page.ui:55
msgid "Could not Load Image"
msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"

#: data/gtk/image_page.ui:88 data/gtk/window.ui:115
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"

#: data/gtk/image_page.ui:99 data/gtk/window.ui:126
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"

#: data/gtk/image_view.ui:30
msgid "Previous Image"
msgstr "Immagine precedente"

#: data/gtk/image_view.ui:41
msgid "Next Image"
msgstr "Immagine successiva"

#: data/gtk/image_view.ui:70
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"

#: data/gtk/image_view.ui:81
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci il livello d'ingrandimento"

#: data/gtk/image_view.ui:92
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta il livello d'ingrandimento"

#: data/gtk/properties_view.ui:29
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: data/gtk/properties_view.ui:42
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Apri cartella"

#: data/gtk/properties_view.ui:59
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensioni immagine"

#: data/gtk/properties_view.ui:75
msgid "Image Format"
msgstr "Formato immagine"

#: data/gtk/properties_view.ui:89
msgid "File Size"
msgstr "Dimensione file"

#: data/gtk/properties_view.ui:107
msgid "File Created"
msgstr "Data creazione file"

#: data/gtk/properties_view.ui:121
msgid "File Modified"
msgstr "Data modifica file"

#: data/gtk/properties_view.ui:144
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: data/gtk/properties_view.ui:164
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"

#: data/gtk/properties_view.ui:177
msgid "Originally Created"
msgstr "Data creazione originale"

#: data/gtk/properties_view.ui:198
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#: data/gtk/properties_view.ui:219
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"

#: data/gtk/properties_view.ui:240
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/gtk/properties_view.ui:261
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"

#: data/gtk/properties_view.ui:282
msgid "Maker, Model"
msgstr "Produttore, modello"

#: data/gtk/window.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"

#: data/gtk/window.ui:10
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"

#: data/gtk/window.ui:46
msgid "_Help"
msgstr "Ai_uto"

#: data/gtk/window.ui:50
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"

#: data/gtk/window.ui:54
msgid "_About Loupe"
msgstr "_Informazioni su Loupe"

#: data/gtk/window.ui:94
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: data/gtk/window.ui:101
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"

#: data/gtk/window.ui:107
msgid "Main Menu"
msgstr "Men¨ principale"

#: data/gtk/window.ui:141
msgid "Image Properties"
msgstr "ProprietÓ immagine"

#: data/gtk/window.ui:161
msgid "View Images"
msgstr "Visualizza immagini"

#: data/gtk/window.ui:162
msgid "Drag and drop images here"
msgstr "Trascinare qui le immagini"

#: data/gtk/window.ui:166
msgid "_Open File…"
msgstr "_Apri file…"

#: src/application.rs:196
msgid "The Loupe Team"
msgstr "La squadra di Loupe"

#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name 
per line
#: src/application.rs:205
msgid "translator-credits"
msgstr "Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>"

#: src/application.rs:206
msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al."
msgstr "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al."

#: src/file_model.rs:114
msgid "Could not list other files in directory."
msgstr "Elenco degli altri file nella directory non riuscito."

#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
#: src/image_metadata/gps.rs:136
msgid "N"
msgstr "N"

#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
#: src/image_metadata/gps.rs:139
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
#: src/image_metadata/gps.rs:149
msgid "E"
msgstr "E"

#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
#: src/image_metadata/gps.rs:152
msgid "W"
msgstr "O"

#. Translators: Unit for exposure time in seconds
#: src/image_metadata/mod.rs:129
msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"

#. Translators: Unit for focal length in millimeters
#: src/image_metadata/mod.rs:154
msgid "{}\\u{202F}mm"
msgstr "{}\\u{202F}mm"

#: src/widgets/image.rs:651
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"

#: src/widgets/image_view.rs:574
msgid "Failed to open new background image"
msgstr "Apertura della nuova immagine di sfondo non riuscita"

#: src/widgets/image_view.rs:591
msgid "Set as background."
msgstr "Impostata come sfondo."

#: src/widgets/image_view.rs:598
msgid "Could not set background."
msgstr "Impostazione dello sfondo non riuscita."

#: src/window.rs:355
msgid "“{}” is not a valid image."
msgstr "ź{}╗ non Ŕ un'immagine valida."

#: src/window.rs:431
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"

#: src/window.rs:485
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Imagine copiata negli appunti"

#: src/window.rs:499
msgid "Image moved to trash"
msgstr "Immagine spostata nel cestino"

#: src/window.rs:500
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/window.rs:511
msgid "Failed to restore image from trash"
msgstr "Ripristino dell'immagine dal cestino non riuscito"

#: src/window.rs:526
msgid "Failed to move image to trash"
msgstr "Spostamento nel cestino non riuscito"

#: src/window.rs:541
msgid "Permanently Delete Image?"
msgstr "Eliminare definitivamente l'immagine?"

#: src/window.rs:543
msgid "The image “{}” can only be deleted permanently."
msgstr "L'immagine ź{}╗ pu˛ essere solo eliminata definitivamente."

#: src/window.rs:550
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/window.rs:550
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/window.rs:559
msgid "Failed to delete image"
msgstr "Eliminazione non riuscita"


-- 
Davide Ferracin




Maggiori informazioni sulla lista tp