gtk-2.2 - 6 fuzzy string da revisionare

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Fri May 23 09:45:02 2003


Il mer, 2003-05-21 alle 19:18, Alessio Dessi ha scritto:
> Vediamo se riusciamo a tradurre un po delle stringhe che avevo marcato
> fuzzy

IhIhIh aspetta qualche altro giorno e ti rispondo a tutto il po :-)

BTW c'è un'errore a riga +2000 dell'ultimo po inviato: invece di 

#, fuzzy

appare 

à#: fuzzy

o qualcosa del genere che fa fallire la 'compilazione'. 

Che poi dovrebbe purtroppo essere la versione committata

> 
> 1)
> 
> #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
> #, c-format
> #, fuzzy
> msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
> msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura: %s"
> 
> che ne dite di 
> "Impossibile aprire «%s» per scrivere: %s"

Per me va benissimo l'originale (che è molto C/UN*X way).  E poi mi pare
di uso comune come formula. Non vedo anzi perché sia rimasta fuzzata...

> oppure
> 
> "Impossibile scrivere %2$s in «%1$s»"

Assolutamente no: la prima %s è di certo il nome del file, la seconda è
una spiegazione + dettagliata

> 
> 2)
> #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
> #, fuzzy
> msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no
> local colormap."
> msgstr "Immagine GIF senza colormap globale e un fotogramma interno
> senza colormap locale."
> 
> che ne dite di:
> 
> "Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca
> la colormap locale."

Mi paiono valide entrambe. Semmai io userei un "ma" al posto di "e",
tipo "Immagine .... globale, ma manca la cm locale in un fotogramma
interno"


> 4)
> #: gtk/gtkalignment.c:121
> #, fuzzy
> msgid "Horizontal scale"
> msgstr "Proporzioni orizzontali"
> 
> anche questa a me sembra vada bene ... che ne dite ?
> 
> 
> 5)
> #: gtk/gtkalignment.c:130
> #, fuzzy
> msgid "Vertical scale"
> msgstr "Proporzioni verticali"
> 
> 
> vs

Penso di sì, non vedo altra alternativa + valida per tradurre tale
proprietà del widget in questione 

> 6)
> #: gtk/gtkaspectframe.c:130
> #, fuzzy
> msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
> msgstr "Forza le proporzioni in modo da corrispondere a quelle del frame
> figlio"
> 
> che ne dite di
> 
> "Forza il rapporto tra le dimensioni orizzontale e verticale in modo che
> corrisponda a quello del figlio del frame"
> 

preferisco proporzioni, è più sintetico. Poi direi "Fa sì che le
proporzioni corrispondano  a quelle del figlio del frame" scorra di più


-- 
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore

							ds