gksu da revisionare

Stefano Canepa sc@linux.it
Ven 9 Dic 2005 14:36:26 CET


Il giorno gio, 08/12/2005 alle 16.01 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> Il giorno gio, 08/12/2005 alle 10.13 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> > Il giorno mar, 06/12/2005 alle 08.56 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> 
> 
> 
> > > > #: ../gksuexec.desktop.in.h:1
> > > > msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given
> > > > user"
> > > > msgstr "Apre una finestra dove si può inserire un comando da eseguire
> > > > come l'utente dato"
> > > 
> > > s/finestra/dialogo 
> > 
> > ho notato che qualcuno traduce dialog con finestra ed altri con dialog:
> > c'e' un motivo per usare o l'uno o l'altro, oppure semplicemente non
> > c'e' mai stato un accordo???
> 
> Le traduzioni più accreditata al momento forse è "finestra di dialogo".
> Recentemente però inizio a credere che la traduzione "dialogo" sia da
> preferire, per lo meno per quanto concerne l'uso del termine in
> GNOME/GTK+. Per due motivi: in primo luogo è più corta, comparabile con
> l'orginale. In secondo luogo perché se in originale si usa dialog da
> sono, intendendo un particolare elemento del desktop (se sei un utente,
> widget se sei un programmatore), non vedo perché nella traduzione si
> debba aggiungere quel finestra in più.
> 
> Cmq finestra da solo mi pare troppo generico.

Come dire che sono al 100% daccordo con te e che andrò a rivedere la mia
traduzione di zenity in cui ci sono quasi sicuramente delle stringhe di
quel tipo.

Ciao
Stefano

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20051209/0a16dc6b/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp