Traduzione di doodle

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Ven 7 Gen 2005 12:01:01 CET


yo!!!
vi allego qui la traduzione di doodle. dato che č la prima in assoluto non č
delle migliori. quindi dateci dentro coi consigli! una botta particolare ai
fuzzy (alcuni sono veramente brutti cosė come sono!).
ciao, marco

# Italian messages for doodle.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the doodle package.
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doodle 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://ovmj.org/~mantis/ or christian@grothoff.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-26 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/doodle/doodle.c:66
msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different"
msgstr ""
"considera le stringhe come corrispondenti se DISTANZA lettere sono differenti"

#: src/doodle/doodle.c:68
msgid "build database (default is to search)"
msgstr "crea il database (azione predefinita: cerca)"

#: src/doodle/doodle.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
"language code LANG (use when building database)"
msgstr "usa il generico estrattore di testo per il linguaggio con il codice LANG
a 2 lettere (usalo alla creazione del database)"

#: src/doodle/doodle.c:72 src/doodle/doodled.c:62
msgid "use location FILENAME to store doodle database"
msgstr "usa la posizione NOMEFILE per salvare il database di doodle"

#: src/doodle/doodle.c:74
msgid "for each matching file, print the extracted keywords"
msgstr "per ogni corrispondenza di file, mostra le parole chiavi estratte"

#: src/doodle/doodle.c:76
msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)"
msgstr ""
"aggiungi il nome del file alla lista di parole chiavi (usalo alla creazione "
"del database)"

#: src/doodle/doodle.c:78 src/doodle/doodled.c:68
msgid "print this help page"
msgstr "mostra questa pagina di aiuto"

#: src/doodle/doodle.c:80
msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
msgstr "calcola l'hash usando l'ALGORITMO indicato (correntemente sha1 o md5)"

#: src/doodle/doodle.c:82
msgid "be case-insensitive (use when searching)"
msgstr "non considerare maiuscole/minuscole nella ricerca"

#: src/doodle/doodle.c:84 src/doodle/doodled.c:72
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "carica un plugin di estrattore chiamato LIBRERIA"

#: src/doodle/doodle.c:86
msgid "log keywords to a file named FILENAME"
msgstr "fai il log delle parole chiavi sul file chiamato NOMEFILE"

#: src/doodle/doodle.c:88 src/doodle/doodled.c:76
msgid "do not load default set of extractor plugins"
msgstr "non caricare l'insieme predefinito dei plugin di estrattore"

#: src/doodle/doodle.c:90 src/doodle/doodled.c:78
msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)."
msgstr "imposta il limite di memoria a DIM MB (per l'albero)."

#: src/doodle/doodle.c:92
msgid "print suffix tree (for debugging)"
msgstr "stampa l'albero dei suffissi (usalo per debugging)"

#: src/doodle/doodle.c:94 src/doodle/doodled.c:80
msgid "exclude given paths from building or searching"
msgstr "escludi i percorsi indicati dalla creazione o dalla ricerca"

#: src/doodle/doodle.c:96 src/doodle/doodled.c:82
msgid "print the version number"
msgstr "mostra il numero di versione"

#: src/doodle/doodle.c:98 src/doodle/doodled.c:84
msgid "be verbose"
msgstr "sii prolisso"

#: src/doodle/doodle.c:101
msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)"
msgstr "doodle [OPZIONI] ([NOMEFILEN]*|[PAROLECHIAVI]*)"

#: src/doodle/doodle.c:102
msgid "Index and search meta-data of files."
msgstr "Indicizza e ricerca i meta-data dei file."

#: src/doodle/doodle.c:146
#, c-format
msgid "Pruned: %s\n"
msgstr "Rimosso: %s\n"

#: src/doodle/doodle.c:188 src/doodle/doodled.c:329 src/doodle/doodled.c:346
#: src/doodle/doodled.c:391 src/doodle/files.c:77 src/doodle/tree.c:2256
#, c-format
msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n"
msgstr "Chiamata a '%s' per il file '%s' non riuscita: %s\n"

#: src/doodle/doodle.c:196
#, c-format
msgid "Processing '%s'\n"
msgstr "Analisi di '%s'\n"

#: src/doodle/doodle.c:218 src/doodle/doodled.c:592
#, c-format
msgid "No database specified.  Aborting.\n"
msgstr "Nessun database specificato. Iterrotto.\n"

#: src/doodle/doodle.c:223 src/doodle/doodled.c:599
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database "
"(option '%s').\n"
msgstr ""
"'%s' non  un nome di database valido (contiene un ':') per la creazione del "
"database (opzione '%s').\n"

#: src/doodle/doodle.c:249 src/doodle/doodled.c:621
#, c-format
msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n"
msgstr "Caricamento dei plugin di libextractor predefiniti.\n"

#: src/doodle/doodle.c:255 src/doodle/doodled.c:628
#, c-format
msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n"
msgstr "Caricamento dei plugin di libextractor: '%s'\n"

#: src/doodle/doodle.c:261 src/doodle/doodled.c:636
#, c-format
msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n"
msgstr "Caricamento dei plugin di libextractor non riuscito. Interrotto.\n"

#: src/doodle/doodle.c:269 src/doodle/doodled.c:581
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n"
msgstr "Impossibile aprire '%s' per il logging: %s.\n"

#: src/doodle/doodle.c:279 src/doodle/doodled.c:479
#, c-format
msgid "Indexing '%s'\n"
msgstr "Indicizzazione di '%s' in corso\n"

#: src/doodle/doodle.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords for matching file '%s':\n"
msgstr "Parole chiavi per il file '%s':\n"

#: src/doodle/doodle.c:368 src/doodle/doodle.c:407
#, c-format
msgid "No database specified. Aborting.\n"
msgstr "Nessun database specificato. Interrotto.\n"

#: src/doodle/doodle.c:373 src/doodle/doodle.c:412
#, c-format
msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n"
msgstr "Chiamata a '%s' per il file '%s' non riuscita: %s.\n"

#: src/doodle/doodle.c:447
#, c-format
msgid "Searching for '%s':\n"
msgstr "Ricerca di '%s':\n"

#: src/doodle/doodle.c:450
#, c-format
msgid ""
"Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n"
msgstr ""
"Attenzione: la stringa di ricerca  pi lunga di %d caratteri, la ricerca "
"non funzioner.\n"

#: src/doodle/doodle.c:455
#, c-format
msgid ""
"Warning: search string is longer than %d characters, search may not work "
"properly.\n"
msgstr ""
"Attenzione: la stringa di ricerca  pi lunga di %d caratteri, la ricerca "
"potrebbe non funzionare correttamente.\n"

#: src/doodle/doodle.c:467 src/doodle/doodle.c:477
#, c-format
msgid "\tNot found!\n"
msgstr "\tNon trovato!\n"

#: src/doodle/doodle.c:551 src/doodle/doodle.c:613 src/doodle/doodled.c:893
#, c-format
msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n"
msgstr "Bisogna indicare un numero con l'opzione '%s'.\n"

#: src/doodle/doodle.c:556 src/doodle/doodle.c:567 src/doodle/doodle.c:572
#: src/doodle/doodle.c:577 src/doodle/doodle.c:600 src/doodle/doodle.c:629
#, c-format
msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n"
msgstr "Le opzioni '%s' e '%s' non possono essere usate assieme!\n"

#: src/doodle/doodle.c:618 src/doodle/doodled.c:898
#, c-format
msgid "Specified memory limit is too high.\n"
msgstr "Il limite di memoria specificato  troppo alto.\n"

#: src/doodle/doodle.c:643 src/doodle/doodled.c:915
#, c-format
msgid "Version %s\n"
msgstr "Versione %s\n"

#: src/doodle/doodle.c:648 src/doodle/doodled.c:920
#, c-format
msgid "Use '--help' to get a list of options.\n"
msgstr "Usare '--help' per mostrare una lista di opzioni.\n"

#: src/doodle/doodle.c:657
#, c-format
msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n"
msgstr "Usa nomi di file o directory per indicizzare!\n"

#: src/doodle/doodle.c:658
#, c-format
msgid "Invoke with query terms to search for!\n"
msgstr "Fornisci termini di ricerca!\n"

#: src/doodle/doodled.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
"language code LANG"
msgstr "usa il generico estrattore di testo per il linguaggio con il codice LANG
a 2 lettere (usalo alla creazione del database)"

#: src/doodle/doodled.c:64
msgid "run in debug mode, do not daemonize"
msgstr "esegui in modalit di debug, non come daemon"

#: src/doodle/doodled.c:66
msgid "add the filename to the list of keywords"
msgstr "aggiungi il nome del file alla lista di parole chiavi"

#: src/doodle/doodled.c:70
msgid "compute hash using the given ALGORITHM"
msgstr "calcola l'hash usando l'ALGORITMO indicato"

#: src/doodle/doodled.c:74
msgid "log activity to a file named FILENAME"
msgstr "registra l'attivit sul file chiamato NOMEFILE"

#: src/doodle/doodled.c:87
msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]"
msgstr "doodled [OPZIONI] [NOMIFILE]"

#: src/doodle/doodled.c:88
msgid "Continuously index files in the background."
msgstr "Indicizza continuamente i file in background."

#: src/doodle/doodled.c:187
#, fuzzy
msgid "Event processing thread created.\n"
msgstr "Thread per processare gli eventi creato.\n"

#: src/doodle/doodled.c:202 src/doodle/doodled.c:221 src/doodle/doodled.c:693
#: src/doodle/tree.c:180 src/doodle/tree.c:188 src/doodle/tree.c:219
#: src/doodle/tree.c:240
#, c-format
msgid "Call to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Chiamata a %s non riuscita: %s\n"

#: src/doodle/doodled.c:374
#, c-format, fuzzy
msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n"
msgstr "La directory '%s' verr osservata per i cambiamenti.\n"

#: src/doodle/doodled.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing file '%s'.\n"
msgstr "Analisi del file '%s'.\n"

#: src/doodle/doodled.c:452
msgid "Main worker thread created.\n"
msgstr "Thread di lavoro principale creato.\n"

#: src/doodle/doodled.c:463
#, fuzzy
msgid "Failed to spawn event processing thread.\n"
msgstr "Impossibile creare il thread per processare gli eventi.\n"

#: src/doodle/doodled.c:473
msgid "Registering with FAM for file system events.\n"
msgstr "Registrazione con FAM per gli eventi del file system.\n"

#: src/doodle/doodled.c:496
msgid "doodled startup complete.  Now waiting for FAM events.\n"
msgstr "Avvio di doodled completato. In attesa di eventi FAM.\n"

#: src/doodle/doodled.c:643
msgid "Failed to connect to fam.  Aborting.\n"
msgstr "Connessione a FAM non riuscita. Interrotto.\n"

#: src/doodle/doodled.c:668
#, c-format
msgid "Failed to create worker thread: %s"
msgstr "Creazione del thread di lavoro non riuscita: %s"

#: src/doodle/doodled.c:679
#, fuzzy
msgid "doodled is shutting down.\n"
msgstr "Arresto di doodled in corso.\n"

#: src/doodle/doodled.c:683
#, fuzzy
msgid "No files exist that doodled would monitor for changes.  Exiting.\n"
msgstr "Non esiste nessun file osservabile da doodled. Uscita.\n"

# FIXME UPSTREAM: cancling -> canceling?
#: src/doodle/doodled.c:701
#, c-format
msgid "Cancling fam monitor '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:707
#, c-format
msgid "Call to '%s' on file '%s' failed: %s\n"
msgstr "Chiamata a '%s' per il file '%s' non riuscita: %s\n"

#: src/doodle/doodled.c:731
msgid "Error disconnecting from fam.\n"
msgstr "Errore durante la disconnessione da FAM.\n"

#: src/doodle/doodled.c:735
#, fuzzy
msgid "Unloading libextractor plugins.\n"
msgstr "Scaricamento dalla memoria dei plugin di libextractor.\n"

#: src/doodle/doodled.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n"
msgstr "Chiama con nomi di file o directory da osservare!\n"

#: src/doodle/files.c:69 src/doodle/tree.c:327 src/doodle/tree.c:687
#: src/doodle/tree.c:1048 src/doodle/tree.c:1353 src/doodle/tree.c:1369
#: src/doodle/tree.c:1405 src/doodle/tree.c:1420 src/doodle/tree.c:1440
#: src/doodle/tree.c:2329 src/doodle/tree.c:2358
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
msgstr "Asserzione fallita in %s:%d.\n"

#: src/doodle/files.c:105
#, c-format, fuzzy
msgid "Scanning '%s'\n"
msgstr "Analisi di '%s'\n"

#: src/doodle/files.c:113
#, c-format
msgid "Access to directory '%s' was denied.\n"
msgstr "Accesso alla directory '%s' negato.\n"

#: src/doodle/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s'  ambigua\n"

#: src/doodle/getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"

#: src/doodle/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"

#: src/doodle/getopt.c:720 src/doodle/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"

#: src/doodle/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"

#: src/doodle/getopt.c:753
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"

#: src/doodle/getopt.c:779
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"

#: src/doodle/getopt.c:781
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"

#: src/doodle/getopt.c:810 src/doodle/getopt.c:940
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"

#: src/doodle/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s'  ambigua\n"

#: src/doodle/getopt.c:876
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"

#: src/doodle/grow.c:40
#, c-format
msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n"
msgstr "FATALE: MALLOC chiamato con dimensione 0!\n"

#: src/doodle/grow.c:45
#, c-format
msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n"
msgstr "FATALE: MALLOC chiamato con dimensione < 0!\n"

#: src/doodle/grow.c:51 src/doodle/grow.c:69
#, c-format
msgid "FATAL: %s\n"
msgstr "FATALE: %s\n"

#: src/doodle/grow.c:63
#, c-format
msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n"
msgstr "FATALE: STRDUP chiamato con una stringa NULL!\n"

#: src/doodle/grow.c:99
#, c-format
msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n"
msgstr "FATALE: impossibile allocare %u * %d elementi (numero troppo grande) a
%s:%d.\n"

#: src/doodle/help.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/doodle/help.c:53
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle
corte.\n"

#: src/doodle/tree.c:193
#, c-format
msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n"
msgstr "Lettura corta all'offset %llu (tentativo di leggere %llu byte).\n"

#: src/doodle/tree.c:211
#, c-format
msgid "'%s' failed: %s\n"
msgstr "'%s' non riuscito: %s.\n"

#: src/doodle/tree.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n"
msgstr "Scrittura corta all'offset %llu (tentativo di scrivere %llu byte).\n"

#: src/doodle/tree.c:414 src/doodle/tree.c:436 src/doodle/tree.c:460
#: src/doodle/tree.c:489 src/doodle/tree.c:641 src/doodle/tree.c:1090
#: src/doodle/tree.c:1131 src/doodle/tree.c:1152 src/doodle/tree.c:1171
#: src/doodle/tree.c:1184 src/doodle/tree.c:1206 src/doodle/tree.c:1213
#: src/doodle/tree.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Assertion failed at %s:%d.\n"
"Database format error!\n"
msgstr ""
"Asserzione fallita in %s:%d.\n"
"Errore di formato del database!\n"

#: src/doodle/tree.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n"
msgstr "Limite di memoria (%u byte) incontrato, alcuni dati verranno
serializzati.\n"

#: src/doodle/tree.c:1055
#, c-format
msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n"
msgstr "Utilizzo di memoria per l'albero dei suffissi ridotto a %u byte.\n"

#: src/doodle/tree.c:1363
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n"
msgstr "Asserzione fallita in %s:%d: %llu > %llu o %llu > %llu.\n"

#: src/doodle/tree.c:1483
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n"
msgstr "Asserzione fallita in %s:%d: %llu > %llu.\n"

#: src/doodle/tree.c:1560
#, c-format
msgid "Could not open '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile aprire '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1570 src/doodle/tree.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock database '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock del database '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Database file '%s' is from incomplete database build.  I will remove it and "
"rebuild the database.\n"
msgstr "Il file di database '%s'  un database incompleto. Verr rimosso e il
database sar ricostruito.\n"

#: src/doodle/tree.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unlink '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile rimuovere il link '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1609
#, c-format
msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n"
msgstr "Il file di database '%s' ha il codice magico non corretto.\n"

#: src/doodle/tree.c:1676
#, c-format
msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n"
msgstr "Errore durante la lettura del database '%s' in %s.%d.\n"

#: src/doodle/tree.c:1755
#, c-format
msgid "Database '%s' does not exist.\n"
msgstr "Il database '%s' non esiste.\n"

#: src/doodle/tree.c:1773
#, c-format
msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n"
msgstr "Errore durante la creazione del database '%s' in %s:%d: %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1896
#, c-format
msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile creare file temporaneo '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1910
#, c-format
msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n"
msgstr "Scrittura del database di doodle sul file temporaneo '%s'.\n"

#: src/doodle/tree.c:1991
#, c-format
msgid "Could not remove old database '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile eliminare il vecchio database '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1998
#, c-format
msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:2053 src/doodle/tree.c:2111 src/doodle/tree.c:2193
#: src/doodle/tree.c:2207 src/doodle/tree.c:2492 src/doodle/tree.c:2506
#: src/doodle/tree.c:2582 src/doodle/tree.c:2595 src/doodle/tree.c:2645
#: src/doodle/tree.c:2658 src/doodle/tree.c:2680 src/doodle/tree.c:3135
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d!\n"
msgstr "Asserzione fallita in %s:%d!\n"

#: src/doodle/tree.c:2265
#, c-format
msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n"
msgstr "Aggiunta parola chiave '%s' per il file '%s'.\n"

#: src/doodle/tree.c:2860
#, c-format
msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n"
msgstr "Rimosse le parole chiavi per il file '%s'.\n"

#: src/doodle/tree.c:2928 src/doodle/tree.c:2989
#, fuzzy
msgid ""
"Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing "
"database.\n"
msgstr "Analisi del filesystem per rimuovere elementi obsoleti dal database
esistente.\n"

#: src/doodle/tree.c:2947 src/doodle/tree.c:3008
#, c-format
msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n"
msgstr "Accesso al file '%s' vietato: %s. File rimosso dall'indice.\n"

#: src/doodle/tree.c:2954 src/doodle/tree.c:3015
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n"
msgstr "Il file '%s' non  un file regolare. File rimosso dall'indice.\n"


Maggiori informazioni sulla lista tp