Revisione xkeyboard-config

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Gio 12 Gen 2006 09:29:22 CET


Il giorno mer, 11/01/2006 alle 21.28 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
> Luca Ferretti ha scritto:
> 
> > msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
> > msgstr "Azona RF2300 tastiera wireless internet"
> 
> s/internet/Internet
> 
> è un nome proprio (presente anche in altre stringhe)

Causato dai tempi diluiti di traduzione, ho ad un certo punto provato ad
usare la forma italianizzata. Però hai ragione, sono nomi propri di
modelli e, per quanto sia stupido chiamare una tastiera "Internet
Keyboard" o "Multimedia Keyboard", credo proprio che vadano lasciati
invariati..

> > msgstr "BlocMaiusc commuta la normale capitalizzazione dei caratteri alfabetici."
> 
> lo Zingarelli parla di "capitalizzazione" solo in termini finanziari 
> (interessi, imposte) non mi viene in mente altro che "stato 
> maiuscolo/minuscolo"

Ooooops. Che ve ne pare di 

      * BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei
        caratteri alfabetici
      * BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc
        [non] annulla BlocMaiusc


> > msgid "French (legacy)"
> > msgstr "Francese (eredità)"
> 
> vecchia maniera?

Forse è meglio.

> > msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
> > msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"
> 
> non si capisce che "Intl" sta per "Internazionale"

Int ? Inter? 

> > #: ../rules/base.xml.in.h:191
> > msgid "Isl"
> > msgstr "Codice tre lettere per islanda"
> 
> questo msgstr?

Doveva essere il commento... Il codice è ISL


> > msgstr "Menu opera come Compose."
> 
> > msgstr "Il tasto Menù cambia il gruppo."
> 
> Menu o menù?

Non sono sicuro, ma mi sa che almeno questo è senza accento.

---

Grazie mille.



Maggiori informazioni sulla lista tp