deskbar applet

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mer 8 Mar 2006 15:54:38 CET


Il giorno lun, 06/03/2006 alle 15.00 +0100, Stefano Canepa ha scritto:
> Il giorno lun, 06/03/2006 alle 12.07 +0100, Marco Bonomo ha scritto:
> 
> Includi il po non allegarlo per la revisione  meglio, quando poi lo
> mandi ad Alessio per il commit invece allega un gzip.
> 

> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> > "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> > "POT-Creation-Date: 2006-03-02 13:45+0100\n"
> > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> > "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
> > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
> 
> copia da un po che trovi in lista i dati per questa parte.

Anche perch se si lasciano quelli originali in file PO non viene
"compilato" e quindi non pu essere installato

> > #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
> > msgid "_Clear History"
> > msgstr "_Cancellare Cronologia"
> 
> ... cronologia

e "Pu_lisci"  per clear.

> > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
> > msgid "<b>Focus</b>"
> > msgstr ""
> 
> Qui non saprei, forse invariato.

S

> > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
> > msgid "<b>Layout</b>"
> > msgstr ""
> 
> Disposizione come ti suona?

Confrontando dove appare a runtime IHMO "aspetto"  meglio. (in pratica
 l'intestazione di un gruppo di opzioni, nello specifico due controlli
radio per scegliere se avere sul pannello un campo di inserimento testo
come l'applet Riga di comando in gnome-2-12 e precedenti o una immagine
che se cliccata fa apparire un campo inserimento testo fuori del
pannello - un po' tipo Spotlight di Mac OS X Tiger)

> maiuscola ogni parola del titolo noi no.
> 
> > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
> > msgid "Deskbar Preferences"
> > msgstr "Preferenze"
> 
> forse ci andrebbe anche: di Deskbar

eccome

> > #: ../deskbar/Categories.py:41
> > msgid "Places"
> > msgstr "Risorse"
> 
> Siamo sicuri?

S. Places  un termine apparso in GNOME quando nautilus  diventato
spaziale, indicante particolari posizioni (in originale location). Il
termine  usato ora anche nella barra dei menu del pannello.

Per distinguere da location<->posizione (e debbo ammettere in conformit
con Microsoft dove abbiamo Network Places -> Risorse di rete), place 
tradotto risorsa. A meno che non indichi altro, ma non  questo il caso.

 
> >#: ../deskbar/gtkexcepthook.py:21
> > msgid "A programming error has been detected"
> > msgstr "E' stato scoperto un errore di programmazione"
           ^^^^

 (su Linux - X Window System lo puoi scrivere premendo BlocMaiusc e poi
il tasto ""
 




Maggiori informazioni sulla lista tp