Revisione traduzione Conduit

Gianvito corbelius@gmail.com
Mer 12 Dic 2007 23:22:40 CET


Il giorno sab, 01/12/2007 alle 00.20 +0100, Gianvito ha scritto:
> Il giorno mar, 20/11/2007 alle 21.37 +0100, Milo Casagrande ha scritto:
> > Il giorno sab, 17/11/2007 alle 11.34 +0100, Gianvito ha scritto:
> > >  Siccome c'è anche un piccolo bug che
> > > ha riscontrato lo stesso Milo, mi sono ritrovato la traduzione completa
> > > io, eccola qui:
> > 
> > Ho risolto il bug in questione... però mi sa che molti messaggi non
> > saranno più gli stessi. Ci sono ancora un paio di cose da sistemare,
> > dovrei sistemarle in questi giorni, quindi poi dovrebbe essere veramente
> > a posto.
> > 
> > 
> 
> Ho visto che Conduit è stato passato sullo svn di GNOME, ora gli do una
> controllatina con i vostri suggerimenti e correzioni e lo mando, con
> questo trasloco di mezzo è un po' un casino e ho avuto poco tempo =)
> 

Rimando la traduzione di Conduit, finalmente senza nessun errore e
disponibile dall'svn di GNOME.


# Italian translation of Conduit.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Conduit
package.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@nectarine.it>, 2007.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conduit 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-06 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@nectarine.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:1
#: ../data/conduit-autostart.desktop.in.in.h:1
msgid "Conduit"
msgstr "Conduit"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:2
#: ../data/conduit-autostart.desktop.in.in.h:2
msgid "Conduit Synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore Conduit"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:3
#: ../data/conduit-autostart.desktop.in.in.h:3
msgid "Synchronization for GNOME"
msgstr "Strumento di sincronizzazione per GNOME"

#: ../data/conduit.glade.h:1
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: ../data/conduit.glade.h:2
msgid "<b>Two Way Synchronisation</b>"
msgstr "<b>Sincronizzazione a due vie</b>"

#: ../data/conduit.glade.h:3
msgid "Ask Me What to Do"
msgstr "Chiedi cosa fare"

#: ../data/conduit.glade.h:4
msgid "Clear Canvas"
msgstr "Pulisci gruppi"

#: ../data/conduit.glade.h:5
msgid "Compare"
msgstr "Compara"

#: ../data/conduit.glade.h:6
msgid "Conduit Properties"
msgstr "Proprietà di Conduit"

#: ../data/conduit.glade.h:7
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../data/conduit.glade.h:8
msgid "Configure Item"
msgstr "Configura oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:9
msgid "Configure the Synchronization Settings for this Item"
msgstr "Configura le impostazioni di sincronizzazione per questo
oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:10
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"

#: ../data/conduit.glade.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"

#: ../data/conduit.glade.h:12
msgid "Data Conversions"
msgstr "Conversione dati"

#: ../data/conduit.glade.h:13
msgid "Data Providers"
msgstr "Fornitori dati"

#: ../data/conduit.glade.h:14
msgid "Dataproviders"
msgstr "Fornitori dati"

#: ../data/conduit.glade.h:15
msgid "Delete Group"
msgstr "Elimina gruppo"

#: ../data/conduit.glade.h:16
msgid "Delete Item"
msgstr "Elimina oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:17
msgid "Delete from the corresponding Sink"
msgstr "Elimina la sorgente corrispondente"

#: ../data/conduit.glade.h:18
msgid "Editor"
msgstr "Modificatore"

#: ../data/conduit.glade.h:19
msgid "Minimize to Notification Area"
msgstr "Minimizza nell'area di notifica"

#: ../data/conduit.glade.h:20
msgid "Refresh Group"
msgstr "Aggiorna gruppo"

#: ../data/conduit.glade.h:21
msgid "Refresh Item"
msgstr "Aggiorna oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:22
msgid "Replace the Older Item"
msgstr "Rimpiazza gli oggetti vecchi"

#: ../data/conduit.glade.h:23
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Risolvi conflitti"

#: ../data/conduit.glade.h:24
msgid "Save Settings on Exit."
msgstr "Salva impostazioni all'uscita."

#: ../data/conduit.glade.h:25
msgid "Show Status Icon"
msgstr "Mostra icona di stato"

#: ../data/conduit.glade.h:26
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: ../data/conduit.glade.h:27
msgid "Slow Sync"
msgstr "Sincronizza lentamente"

#: ../data/conduit.glade.h:28
msgid "Synchronize All"
msgstr "Sincronizza tutto"

#: ../data/conduit.glade.h:29
msgid "Synchronize Group"
msgstr "Sincronizza gruppo"

#: ../data/conduit.glade.h:30
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../data/conduit.glade.h:31
msgid "Two Way Sync"
msgstr "Sincronizza a due vie"

#: ../data/conduit.glade.h:32
msgid "Use built in Web Browser"
msgstr "Usa browser web interno"

#: ../data/conduit.glade.h:33
msgid "When There is a Conflict"
msgstr "Quando vi è un conflitto"

#: ../data/conduit.glade.h:34
msgid "When an Item Has Been Deleted"
msgstr "Quando un oggetto viene eliminato"

#: ../data/conduit.glade.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../data/conduit.glade.h:36
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../data/conduit.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../data/conduit.glade.h:38
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: ../conduit/gtkui/Canvas.py:66 ../conduit/hildonui/Canvas.py:68
msgid "Drag a Dataprovider here to continue"
msgstr "Trascinare qui un fornitore di dati per continuare"

#. Visible column0 is
#. [pixbuf + source display name] or
#. [source_data.get_snippet()]
#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:81
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:95
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"

#. Visible column2 is the display name of source and source data
#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:100
msgid "Sink"
msgstr "Sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:164
#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:165
#, python-format
msgid "Conflicts (%s)"
msgstr "Conflitti (%s)"

#. Build some liststores to display
#: ../conduit/gtkui/UI.py:233
msgid "Convert from"
msgstr "Converti da"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:234
msgid "into"
msgstr "in"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:289
msgid "Conversions Available"
msgstr "Conversioni disponibili"

#. column1 is the name of the backup
#: ../conduit/gtkui/UI.py:295 ../conduit/gtkui/Tree.py:337
#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:102
#: ../conduit/modules/SettingsModule/SettingsModule.py:96
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:299
#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:142
#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotDbusModule.py:212
#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:155
#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:137
#: ../conduit/modules/SettingsModule/SettingsModule.py:93
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:383 ../conduit/hildonui/UI.py:138
msgid "Synchronization in progress. Do you want to cancel it?"
msgstr "Sincronizzazione in corso. Annullare?"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:529
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizza"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:529
msgid "Synchronize all dataproviders"
msgstr "Sincronizza tutti i fornitori dati"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:530
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:530
msgid "Close Conduit"
msgstr "Chiudi Conduit"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:531
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:531
msgid "About Conduit"
msgstr "Informazioni su Conduit"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:555
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronizzazione completa"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:559
msgid "Synchronization Error"
msgstr "Errore di sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:562
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/Tree.py:352
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:163
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:165
msgid "New data to sync"
msgstr "Nuovi dati da sincronizzare"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:167
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:169
msgid "Refreshed OK"
msgstr "Aggiornamento eseguito"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:171
msgid "Error Refreshing"
msgstr "Errore di aggiornamento"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:173
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizzazione..."

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:175
msgid "Synchronized OK"
msgstr "Sincronizzazione eseguita"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:177
msgid "Error Synchronizing"
msgstr "Errore di sincronizzazione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:179
msgid "Synchronization Skipped"
msgstr "Sincronizzazione saltata"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:181
msgid "Synchronization Cancelled"
msgstr "Sincronizzazione annullata"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:183
msgid "Synchronization Conflict"
msgstr "Conflitto di sincronizzazione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:185
msgid "Not Configured Correctly"
msgstr "Non configurato correttamente"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:47
msgid "Backpack Notes"
msgstr "Note Backpack"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:48
msgid "Store things in Backpack Notes"
msgstr "Salva oggetti su note Backpack"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/config.glade.h:1
#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:1
#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:1
#: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:1
#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:1
#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:1
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Account Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli utente</b>"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/config.glade.h:2
msgid "<b>Saved Note Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni note salvate</b>"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/config.glade.h:3
msgid "API key:"
msgstr "Chiave API:"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/config.glade.h:4
msgid "Backpack"
msgstr "Backpack"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/config.glade.h:5
msgid "Save notes in page:"
msgstr "Salva note nella pagina:"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/config.glade.h:6
#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:7
#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:16
#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:7
#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:6
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:7
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:30
msgid "Banshee Playlists"
msgstr "Scalette di Banshee"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:31
msgid "Sync your Banshee playlists"
msgstr "Sincronizza le scalette di Banshee"

#. column 1 is the tag name
#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:134
#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotDbusModule.py:204
#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:147
#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:129
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome etichetta"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Return Playlists</b>"
msgstr "<b>Restituisci scalette</b>"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/config.glade.h:2
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:29
#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/config.glade.h:1
msgid "Box.net"
msgstr "Box.net"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:30
msgid "Sync your Box.net files"
msgstr "Sincronizza file di Box.net"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/config.glade.h:2
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:107
#, python-format
msgid "Select %s:"
msgstr "Seleziona %s:"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:148
#: ../conduit/modules/OSyncEvoModule.py:26
msgid "Evolution Contacts"
msgstr "Contatti di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:149
msgid "Sync your contacts"
msgstr "Sincronizza i contatti"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:205
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:206
msgid "Sync your calendar"
msgstr "Sincronizza il calendario"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:268
msgid "Evolution Tasks"
msgstr "Compiti di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:269
msgid "Sync your tasks"
msgstr "Sincronizza i compiti"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:330
msgid "Evolution Memos"
msgstr "Memo di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:331
msgid "Sync your memos"
msgstr "Sincronizza i meno"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/config.glade.h:1
msgid "Addressbook:"
msgstr "Contatti:"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/config.glade.h:2
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:29
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:30
msgid "Sync your Facebook photos"
msgstr "Sincronizza foto di Facebook"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:29
#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:8
msgid "RSS Feed"
msgstr "Notiziario RSS"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:30
msgid "Sync data from RSS enclosures"
msgstr "Sincronizza dati da allegati RSS"

#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Enclosure Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni allegati</b>"

#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:2
msgid "<b>Feed Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli notiziario</b>"

#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:3
msgid "Download audio"
msgstr "Scarica audio"

#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:4
msgid "Download photos"
msgstr "Scarica foto"

#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:5
msgid "Feed Address:"
msgstr "Indirizzo notiziario:"

#: ../conduit/modules/FeedModule/config.glade.h:6
msgid ""
"Limit the Number of\n"
"Enclosures Downloaded to:"
msgstr "\"Limita il numero di\n\""
"\"allegati scaricati a:\""

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:96
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:108
msgid "Items"
msgstr "Oggetti"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:134
#, python-format
msgid "<i>Contains %s files</i>"
msgstr "<i>Contiene %s file</i>"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:224
msgid "Include file..."
msgstr "Includi file..."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:234
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:249
msgid "Include folder..."
msgstr "Includi cartella..."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:294
msgid "Please Name All Folders"
msgstr "Rinomina tutte le cartelle"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:295
msgid ""
"All folders require a descriptive name. To name a folder simply click
on it"
msgstr "Tutte le cartelle richiedono un nome descrittivo. Per rinominare
una cartella fai "
"clic su di essa."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:335
msgid "Please Enter a Folder Name"
msgstr "Inserisci un nome per la cartella"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:336
msgid ""
"All folders require a descriptive name. To name a folder enter its name
"
"where indicated"
msgstr "Tutte le cartelle richiedono un nome descrittivo. Per rinominare
inserisci il nome dove indicato."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:24
msgid "Files"
msgstr "File"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:25
msgid "Source for synchronizing multiple files"
msgstr "Fonte per sincronizzare file multipli"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:64
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:65
msgid "Synchronize folders"
msgstr "Sincronizza cartelle"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Items to Synchronize</b>"
msgstr "<b>Oggetti da sincronizzare</b>"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:2
msgid "Add Directory"
msgstr "Aggiungi cartella"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:3
msgid "Add File"
msgstr "Aggiungi file"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:4
msgid "File Configuration"
msgstr "Configurazione file"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:5
msgid "Folder Configuration"
msgstr "Configurazione cartella"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:6
msgid "Folder Location:"
msgstr "Posizione cartella:"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:7
msgid "Folder Name:"
msgstr "Nome cartella:"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:8
msgid "Ignore File Modification Times"
msgstr "Ignora data di modifica del file"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:9
msgid "Include Hidden Files"
msgstr "Includi file nascosti"

#: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:10
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleziona una cartella"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:29
#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:3
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:30
msgid "Sync your Flickr.com photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Flickr.com"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:2
#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:2
#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:2
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:2
msgid "<b>Saved Photo Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni foto salvate</b>"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:4
msgid "Photos are public"
msgstr "Rendere pubbliche le foto"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:5
msgid "Photoset Name:"
msgstr "Nome set di foto"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/config.glade.h:6
#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:6
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:5
msgid "Resize Photos:"
msgstr "Scala foto:"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotDbusModule.py:49
msgid "F-Spot DBus Photos"
msgstr "Foto DBus F-Spot"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotDbusModule.py:50
msgid "Sync your F-Spot photos over DBus"
msgstr "Sincronizza le foto di F-Spot verso DBus"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotDbusModule.py:65
msgid "Failed to get remotes"
msgstr "Impossibile ottenere in remoto"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotDbusModule.py:117
msgid "F-Spot DBus interface is operating in read only mode"
msgstr "L'interfaccia DBus di F-Spot è operativa solo in lettura"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:36
msgid "F-Spot Photos"
msgstr "Foto di F-Spot"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:37
msgid "Sync your F-Spot photos"
msgstr "Sincronizza le foto di F-Spot"

#: ../conduit/modules/FspotModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Return Photos Tagged With</b>"
msgstr "<b>Restituisci foto etichettate con</b>"

#: ../conduit/modules/FspotModule/config.glade.h:2
msgid "F-Spot"
msgstr "F-Spot"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:65
msgid "GConf Settings"
msgstr "Impostazioni GConf"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:66
#: ../conduit/modules/SettingsModule/SettingsModule.py:37
msgid "Sync your desktop preferences"
msgstr "Sincronizza le preferenze del desktop"

#: ../conduit/modules/GmailModule/GmailModule.py:82
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../conduit/modules/GmailModule/GmailModule.py:83
msgid "Sync your Gmail emails"
msgstr "Sincronizza le email di Gmail"

#: ../conduit/modules/GmailModule/GmailModule.py:311
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../conduit/modules/GmailModule/GmailModule.py:312
msgid "Sync your Gmail contacts"
msgstr "Sincronizza i contatti di Gmail"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:2
msgid "<b>Login Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli di accesso</b>"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:3
msgid "<b>Return Emails Matching</b>"
msgstr "<b>Restituisci risultati delle email</b>"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:4
msgid "<b>Saved Email Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni email salvate</b>"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:5
msgid "<b>When Saving Emails</b>"
msgstr "Quando si salvano le email"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:6
msgid "All emails"
msgstr "Tutte le email"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:7
msgid "Attach label to email"
msgstr "Allega etichetta alla email"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:8
msgid "Emails in folder:"
msgstr "Email nella cartella:"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:9
msgid "Emails with label:"
msgstr "Email con etichette:"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:10
msgid "Gmail Emails"
msgstr "Email di Gmail"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:11
msgid "Gmail Sink Properties"
msgstr "Proprietà sincronizzazione Gmail"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:12
#: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:6
#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:4
#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:4
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Parola d'ordine:"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:13
msgid "Password:   "
msgstr "Parola d'ordine:"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:14
msgid "Save with label:"
msgstr "Salva con etichetta:"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:15
msgid "Unread emails"
msgstr "Email non lette"

#: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:17
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente:"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:334
#: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:4
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:335
msgid "Sync your Google Calendar"
msgstr "Sincronizza Google Calendar"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:2
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:3
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:5
msgid "Load Calendars"
msgstr "Calendari caricati"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:109
msgid "N800 Files"
msgstr "File del N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:110
msgid "Synchronizes files/folders to a N800 device"
msgstr "Sincronizzare file/cartelle ad un dispositivo N800"

#. To translators: default backup folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:115
msgid "Backups"
msgstr "Backup"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:131
msgid "N800 Music"
msgstr "Musica del N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:132
msgid "Synchronizes music to a N800 device"
msgstr "Sincronizzare musica ad un dispositivo N800"

#. To translators: defaul music folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:138
msgid "Music"
msgstr "Musica"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:167
msgid "N800 Videos"
msgstr "Video del N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:168
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:204
msgid "Synchronizes video to a N800 device"
msgstr "Sincronizzare video ad un dispositivo N800"

#. To translators: defaul video folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:174
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:203
msgid "N800 Photos"
msgstr "Foto del N800"

#. To translators: default photos folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:210
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:137
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:138
msgid "Network your desktop"
msgstr "Desktop in rete"

#: ../conduit/modules/OSyncEvoModule.py:27
msgid "Sync your Evolution contacts"
msgstr "Sincronizza contatti di Evolution"

#: ../conduit/modules/OSyncEvoModule.py:43
msgid "Evolution Events"
msgstr "Eventi di Evolution"

#: ../conduit/modules/OSyncEvoModule.py:44
msgid "Sync your Evolution events"
msgstr "Sincronizza eventi di Evolution"

#: ../conduit/modules/OSyncEvoModule.py:60
msgid "Evolution Todo"
msgstr "Evolution da fare"

#: ../conduit/modules/OSyncEvoModule.py:61
msgid "Sync your Evolution tasks"
msgstr "Sincronizza i compiti di Evolution"

#: ../conduit/modules/PicasaModule/PicasaModule.py:28
#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:5
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"

#: ../conduit/modules/PicasaModule/PicasaModule.py:29
msgid "Sync your Google Picasa photos"
msgstr "Sincronizza foto di Google Picasa"

#: ../conduit/modules/PicasaModule/config.glade.h:3
#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:3
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:3
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#. time format
#: ../conduit/modules/PicasaModule/PicasaAPI/picasaweb.py:25
msgid "%Y-%m-%dT%H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%dT%H:%M:%S"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:37
msgid "Rhythmbox Music"
msgstr "Musica di Rhythmbox"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:38
msgid "Sync songs from your Rhythmbox playlists"
msgstr "Sincronizza canzoni dalle scalette di Rhythmbox"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Synchronize the Following Playlists</b>"
msgstr "<b>Sincronizzare le seguenti scalette</b>"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/config.glade.h:2
msgid "Rhythmbox Playlists"
msgstr "Scalette di Rhythmbox"

#: ../conduit/modules/SettingsModule/SettingsModule.py:36
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"

#: ../conduit/modules/SettingsModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Synchronize the Following Application Settings</b>"
msgstr "<b>Sincronizzare le seguenti impostazioni dell'applicazione</b>"

#: ../conduit/modules/SettingsModule/config.glade.h:2
msgid "Settings Configuration"
msgstr "Impostazioni di configurazione"

#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:24
#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:5
msgid "Shutterfly"
msgstr "Shutterfly"

#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:25
msgid "Sync your Shutterfly photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Shutterfly"

#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly/shutterfly.py:33
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d·%H:%M:%S"

#: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:28
#: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:6
msgid "SmugMug"
msgstr "SmugMug"

#: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:29
msgid "Sync your SmugMug.com photos"
msgstr "Sincronizza le fotto di SmugMug.com"

#: ../conduit/modules/SynceModule.py:33
msgid "Synce Contacts"
msgstr "Contatti Synce"

#: ../conduit/modules/SynceModule.py:34
msgid "Sync your devices contacts"
msgstr "Sincronizza contatti dei dispositivi"

#: ../conduit/modules/SynceModule.py:44
msgid "Synce Events"
msgstr "Eventi Synce"

#: ../conduit/modules/SynceModule.py:45
msgid "Sync your devices events"
msgstr "Sincronizza eventi dei dispositivi"

#: ../conduit/modules/SynceModule.py:55
msgid "Synce Todo"
msgstr "Synce da fare"

#: ../conduit/modules/SynceModule.py:56
msgid "Sync your devices tasks"
msgstr "Sincronizza compiti dei dispositivi"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/YouTubeModule.py:31
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/YouTubeModule.py:32
msgid "Sync data from YouTube"
msgstr "Sincronizza dati da YouTube"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:1
msgid "<b>Donwload Videos</b>"
msgstr "<b>Scarica video</b>"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:2
msgid "By user"
msgstr "Per utente"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:3
msgid "Favorites of"
msgstr "Favoriti di"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:4
msgid "Max retrieved videos (0 is unlimited):"
msgstr "Numero massimo di video da recuperare (0 è illimitato):"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:5
msgid "Most viewed"
msgstr "Più visualizzati"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:6
msgid "Top rated"
msgstr "Più votati"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:7
msgid "Uploaded by"
msgstr "Caricati da"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:8
msgid "User: "
msgstr "Utente:"

#: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:9
msgid "YouTube Source"
msgstr "Fonte YouTube"


Grazie.
__ __ __

GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it
Homepage: www.janvitus.netsons.org
GNU/Linux 2.6.22.14-gutsy-cfs.v24 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071212/7ab95e1d/attachment-0001.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp