Revisione tutorial base di Inkscape

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Dom 9 Set 2007 13:03:18 CEST


Il giorno sab, 08/09/2007 alle 16.55 +0200, Luca Bruno ha scritto:
> #: tutorial-basic.xml:9(para)
> msgid ""
> "This tutorial demonstrates the basics of using Inkscape. This is a
> regular " "Inkscape document that you can view, edit, copy from, or
> save." msgstr ""
> "Questo tutorial mostra l'uso di base di Inkscape. Questo è un normale "
> "documento SVG ed è possibile aprirlo, modificarlo, copiarlo e
> salvarlo."

e' vero che sono delle svg ma nell'originale non lo dice... quindi
lascerei "documento di Inkscape"

> #: tutorial-basic.xml:22(title)
> msgid "Panning the canvas"
> msgstr "Navigazione nell'area di lavoro"

questa e' dura :-(

forse "Spostare la tela" ?

> 
> #: tutorial-basic.xml:24(para)
> msgid ""
> "There are many ways to pan (scroll) the document canvas. Try
> <keycap>Ctrl" "+arrow</keycap> keys to scroll by keyboard. (Try this
> now to scroll this " "document down.) You can also drag the canvas by
> the middle mouse button. Or, " "you can use the scrollbars (press
> <keycap>Ctrl+B</keycap> to show or hide " "them). The
> <keycap>wheel</keycap> on your mouse also works for scrolling "
> "vertically; press <keycap>Shift</keycap> with the wheel to scroll "
> "horizontally." msgstr ""
> "Ci sono molti modi per scorrere l'area di lavoro. Ad esempio tramite
> la " "tastiera con <keycap>Ctrl+freccia</keycap> (lo si può provare

"(Provalo adesso per scorrere in basso questo documento)."

> subito!). È " "possibile traslare il documento tenendo premuto il

s/traslare/trascinare

> pulsante centrale del " "mouse, oppure semplicemente usando le barre di
> scorrimento (che si possono " "far apparire e scomparire premendo
> <keycap>Ctrl+B</keycap>). Si può anche " "usare la
> <keycap>rotella</keycap> del mouse per far scorrere la pagina "
> "verticalmente, oppure orizzontalmente premendo anche
> <keycap>Maiusc</keycap>."
> 
> #: tutorial-basic.xml:33(title)
> msgid "Zooming in or out"
> msgstr "Ingrandimenti"

Aumento o riduzione dell'ingrandimento

> 
> #: tutorial-basic.xml:34(para)
> msgid ""
> "The easiest way to zoom is by pressing <keycap>-</keycap> and <keycap>
> +</" "keycap> (or <keycap>=</keycap>) keys. You can also use
> <keycap>Ctrl+middle " "click</keycap> or <keycap>Ctrl+right
> click</keycap> to zoom in, <keycap>Shift" "+middle click</keycap> or
> <keycap>Shift+right click</keycap> to zoom out, or " "rotate the mouse
> wheel with <keycap>Ctrl</keycap>. Or, you can click in the " "zoom
> entry field (in the bottom right corner of the document window), type a
> " "precise zoom value in %, and press Enter. We also have the Zoom tool
> (in the " "toolbar on left) which lets you to zoom into an area by
> dragging around it." msgstr "" "Il modo più semplice è quello di
> premere i tasti <keycap>-</keycap> e " "<keycap>+</keycap> (o
> <keycap>=</keycap>). Altrimenti si possono usare " "<keycap>Ctrl+tasto
> centrale</keycap> (del mouse) o <keycap>Ctrl+tasto destro</" "keycap>
> per ingrandire, <keycap>Maiusc+tasto centrale</keycap> o "
> "<keycap>Maiusc+destro</keycap> 

specificherei "del mouse"

> per rimpicciolire, o anche ruotare la
> rotella " "mentre si tiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>.
> Nella parte in basso " "a destra si trova un area di testo in cui
> inserire con precisione il valore " "dell'ingrandimento in percentuale
> (premendo Invio successivamente). Inoltre " "si può usare lo strumento
> Zoom (sulla barra degli strumenti sulla sinistra) " "che permette di
> ingrandire un'area della tela selezionandola con il mouse."


> #: tutorial-basic.xml:50(title)
> msgid "Inkscape tools"
> msgstr "Strumenti"

"Strumenti di Inkscape"

> #: tutorial-basic.xml:52(para)
> msgid ""
> "The vertical toolbar on the left shows Inkscape's drawing and editing
> tools. " "In the top part of the window, below the menu, there's the "
> "<firstterm>Commands bar</firstterm> with general command buttons and
> the " "<firstterm>Tool Controls bar</firstterm> with controls that are
> specific to " "each tool. The <firstterm>status bar</firstterm> at the
> bottom of the window " "will display useful hints and messages as you
> work." msgstr ""
> "La barra verticale sulla sinistra mostra gli strumenti di disegno e di
> " "modifica. Nella parte superiore della finestra, sotto il menu, si

s/menu/menù

> trova la " "<firstterm>barra dei comandi</firstterm> con i pulsanti dei
> comandi generali " "e la <firstterm>barra di controllo degli
> strumenti</firstterm> con controlli " "specifici per ogni strumento. La
> <firstterm>barra di stato</firstterm>, " "nella parte inferiore della
> finestra, mostra utili consigli e messaggi " "contestuali."

s/mostra/mostrerà

> #: tutorial-basic.xml:66(para)
> msgid ""
> "To create a new empty document, use <command>File &gt; New</command>
> or " "press <keycap>Ctrl+N</keycap>. To open an existing SVG document,
> use " "<command>File &gt; Open</command> (<keycap>Ctrl+O</keycap>). To
> save, use " "<command>File &gt; Save</command> (<keycap>Ctrl
> +S</keycap>), or " "<command>Save As</command> (<keycap>Shift+Ctrl
> +S</keycap>) to save under a " "new name. (Inkscape may still be
> unstable, so remember to save often!)" msgstr ""
> "Per creare un nuovo documento vuoto, si può usare <command>File &gt;
> Nuovo</" "command> o premere <keycap>Ctrl+N</keycap>. Per aprire un
> file SVG " "esistente, si può usare <command>File &gt; Nuovo</command>

s/file/documento

> (<keycap>Ctrl+O</" "keycap>). Per salvare, <command>File &gt;
> Salva</command> (<keycap>Ctrl+S</" "keycap>) o <command>Salva come…
> </command> (<keycap>Maiusc+Ctrl+S</keycap>) " "per salvare con un nuovo
> nome. (Inkscape può essere ancora instabile, è " "quindi importante
> ricordarsi di salvare spesso!)"

> #: tutorial-basic.xml:87(para)
> msgid ""
> "Time for some nice shapes! Click on the Rectangle tool in the toolbar
> (or " "press <keycap>F4</keycap>) and click-and-drag, either in a new
> empty " "document or right here:"
> msgstr ""
> "È tempo di qualche simpatica figura! Fare clic sullo strumento
> Rettangolo " "nella barra (o premere <keycap>F4</keycap>) e trascinare,

fare clic e trascinare

> sia qui che in un " "nuovo documento:"

> #: tutorial-basic.xml:109(para)
> msgid ""
> "These tools are collectively known as <firstterm>shape
> tools</firstterm>. " "Each shape you create displays one or more
> diamond-shaped " "<firstterm>handles</firstterm>; try dragging them to
> see how the shape " "responds. The Controls panel for a shape tool is
> another way to tweak a " "shape; these controls affect the currently
> selected shapes (i.e. those that " "display the handles)
> <emphasis>and</emphasis> set the default that will " "apply to newly
> created shapes." msgstr ""
> "Questi strumenti sono conosciuti come <firstterm>forme</firstterm>.
> Ogni " "forma presenta uno o più punti di modifica sotto forma di "
> "<firstterm>maniglie</firstterm>; si può provare a spostarli per vedere

s/spostarli/trascinarli

> come " "le forme reagiscano. Il Pannello di controllo per gli strumenti
> di forma è " "un altro modo per modificare una figura; questi controlli
> modificano la " "figura selezionata (cioè quella che mostra i punti di
> modifica) <emphasis>e</" "emphasis> impostano i parametri predefiniti
> per le nuove figure."

> #: tutorial-basic.xml:142(para)
> msgid ""
> "<firstterm>Scale</firstterm> the object by dragging any handle. (Press
> " "<keycap>Ctrl</keycap> to preserve the original height/width ratio.)"
> msgstr ""
> "<firstterm>Ridimensionare</firstterm> l'oggetto cliccando sulle frecce
> e " "trascinando. (Premere <keycap>Ctrl</keycap> per mantenere le
> proporzioni tra " "altezza e larghezza)"

scale = scalare

> #: tutorial-basic.xml:147(para)
> msgid "Now click the rectangle again. The handles change. Now you can:"
> msgstr ""
> "Ora provate a cliccare nuovamente sul rettangolo. Le maniglie sono
> cambiate. " "Ora è possibile:"

s/provate/provare

> #: tutorial-basic.xml:151(para)
> msgid ""
> "<firstterm>Rotate</firstterm> the object by dragging corner handles.
> (Press " "<keycap>Ctrl</keycap> to restrict rotation to 15 degree
> steps. Drag the " "cross mark to position the center of rotation.)"
> msgstr ""
> "<firstterm>Ruotare</firstterm> l'oggetto sempre cliccando e
> trascinando. " "(Premere <keycap>Ctrl</keycap> per ruotare di 15 gradi
> alla volta. Per " "cambiare centro di rotazione basta spostare la
> croce.)"

togliere "sempre"

> #: tutorial-basic.xml:161(para)
> msgid ""
> "While in Selector, you can also use the numeric entry fields in the
> Controls " "bar (above the canvas) to set exact values for coordinates
> (X and Y) and " "size (W and H) of the selection."
> msgstr ""
> "Mentre si usa il Selettore, è anche possibile modificare i campi
> numerici " "nella barra di controllo (sopra la tela) per impostare
> valori esatti per le " "coordinate (X e Y) e le dimensioni (W e H)
> della selezione."

metterei (W = larghezza e H = altezza)

poi segnalerei un bug per gli sviluppatori per far mettere le due
lettere come traducibili (anche se c'e' gia' il tooltip)


poi qui mi son dovuto fermare
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070909/576e2233/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp