Revisione gnome-scan

Alessandro Falappa alessandro@falappa.net
Lun 4 Feb 2008 19:29:55 CET


Milo Casagrande ha scritto:
> #. secondary text
> #: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:124
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The software now acquires and processes images according to the
> settings."
> msgstr "Acquisizione e processo delle immagini secondo le impostazioni."

"processamento" invece di "processo"
oppure, coerente con sotto, "elaborazione"

> #. Processing
> #: ../lib/gnome-scan-dialog.c:302
> #, fuzzy
> msgid "P_rocessing"
> msgstr "E_laborazione"

> # (ndt) pulsante
> #: ../lib/gnome-scan-init.c:41
> msgid "_Scan"
> msgstr "_Scansiona"

Che dici invece di "Scansire" o "Scansisci" ?

> #. ORIENTATION
> #: ../modules/gsane-meta-param.c:327
> msgid "Page Orientation"
> msgstr "Orientamento pagina"
> 
> #: ../modules/gsane-meta-param.c:327
> msgid "Page orientation"
> msgstr "Orientamento della pagina"

Doppia voce?

> 
> #. SANE 2 well known source option value
> #: ../modules/gsane-meta-param.c:473
> msgid "Flatbed"
> msgstr ""

Io direi "Scanner piano"

> 
> #: ../modules/gsane-meta-param.c:474
> msgid "Automatic Document Feeder"
> msgstr ""

"Alimentatore automatico documenti"

> #. device source option allowing to scan film and transparency
> #: ../modules/gsane-meta-param.c:476
> msgid "Transparency Adapter"
> msgstr "Adattatore diapositive"

In gergo fotografico si usa "trasparenti" per indicare diapositive e 
negativi quindi si potrebbe mettere "Adattatore per trasparenti"

> #: ../modules/gsfile-scanner.c:72 ../src/flegita-sink.c:116
> msgid "PNG picture"
> msgstr "Immangine PNG"

Typo "Immangine" -> "Immagine"

> #: ../modules/gsfile-scanner.c:96
> msgid "Files to import."
> msgstr "File da importate."

Typo "importate" -> "importare"

> #: ../src/flegita-gimp.c:89
> msgid "Scan a new image."
> msgstr "Scansiona una nuova immagine."

Come sopra "Scansire" o "Scansisci"

> #: ../src/flegita-gimp.c:104
> msgid "Scan picture as new layer..."
> msgstr "Scansiona immagine come nuovo livello..."

Come sopra "Scansire" o "Scansisci"

> 
> #: ../src/flegita-gimp.c:109
> msgid "Scan as Layer..."
> msgstr "Scansiona come livello..."

Come sopra "Scansire" o "Scansisci"

> #: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
> msgid "Scanned image"
> msgstr "Immagine scansionata"

Qui decisamente "scansita" (come uso io nel manuale di Gimp)

> #: ../src/flegita-sink.c:186
> #, fuzzy
> msgid "Various common action on scan output not related to specific
> software"
> msgstr ""
> "Diverse azioni comuni sul risultato della scansione non relative a un "
> "particolare software"

In maniera pił diretta ometterei "Diverse"

> #: ../flegita.desktop.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Simply scan image"
> msgstr "Scansiona semplicemente le immagini"

Come sopra "Scansire" o "Scansisci"

Ciao
-- 
Alessandro Falappa
web: http://www.falappa.net/


Maggiori informazioni sulla lista tp