[GNOME] Revisione hotssh

Luca Ferretti elle.uca@libero.it
Dom 19 Apr 2009 14:14:09 CEST


> #: ../hotssh.desktop.in.h:1
> msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell"
> msgstr "Connessione a un computer remoto usando la shell sicura"

Forse "Connette .."  il suggerimento per il lanciatore.

Dubbio personale enorme su questa traduzione: "Secure Shell"  un nome
proprio di un, diciamo, protocollo oppure no? Nel senso va lasciato
non tradotto oppure no?

> # [NdT] ho messo di proposito la seconda iniziale maiuscola
> #: ../hotssh.desktop.in.h:2
> msgid "Secure Shell"
> msgstr "Shell Sicura"

forse sicura minuscolo


> #: ../hotssh/hotlib/timesince.py:83
> #, python-format
> msgid "%(number)d %(type)s, %(number2)d %(type2)s ago"
> msgstr "%(number)d %(type)s, %(number2)d %(type2)s fa"

se questo  combinazio tipo "3 ore e 1 minuto fa", in italiano forse 
meglio con la "e" invece che con la virgola?

> #: ../hotssh/hotvte/vtewindow.py:35
> msgid "Tab Search"
> msgstr "Scheda ricerca"

la butto l: o "Ricerca scheda" ?

> #: ../hotssh/hotvte/vtewindow.py:243
> msgid "_Detach Tab"
> msgstr "_Sgancia scheda"

Nel prossimo futuro dovremmo cercare di trovare un accordo sulla
traduzione di questo termine, altrimenti si rischia di avere una
applicazioe con sgangia, una con stacca, una con separa.

E ovviamente anche l'acceleratore adatto.

> #: ../hotssh/sshwindow.py:363
> msgid "New Secure Shell Connection"
> msgstr "Nuova connessione di shell sicura"

di? per? a?


> #: ../hotssh/sshwindow.py:1330
> #, python-format
> msgid "Connected; %.2fs latency; %s"
> msgstr "Connesso; latenza %.2fs; %s"

la s in %.2fs dovrebbe essere "l'unit di misura" per i secondi, forse
ci andrebbe messo uno spazio

>
> #: ../hotssh/sshwindow.py:1451
> msgid "Reset connection to server"
> msgstr "Resetta la connessione al server"

Azzera

>
> #: ../hotssh/sshwindow.py:1452
> msgid "Reset all connections"
> msgstr "Resetta tutte le connessioni"

Azzera


Maggiori informazioni sulla lista tp