[FoLUG]aiuto per i traduttori

folug@lists.linux.it folug@lists.linux.it
Thu, 7 Mar 2002 16:17:55 +0100


In spite of your fractured fingers, on Tuesday 05 March 2002 19:51, you wrote:
> > Poi mi spiegherai come hai fatto a farlo funzionare, visto che sto
> > scancherando da mesi ma non riesco.
>
> abracadabra....
> a parte gli scherzi l'unica impostazione particolare č che ad ogni avvio di
> qtrans devo andare nel menů "configura" e selezionare il percorso del
> dizionarario in inglese, dopodichč va tutto bene.

a me non partiva nemmeno, ma avro' fatto qualche cancherata io, ci guardero' 
e se poi trovo qualche hint significativo lo pubblichero'...


>
> > Inoltre non mi risulta che ne' qtrans ne' babytrans (quello che uso io
> > con mezza soddisfazione) siano in grado di tradurre dai glossari di
> > babylon,
>
> dal sito di qtrans:
> QTrans is an istant translator for Linux - KDE, based on Babylon
> dictionaries, the translator for MS Windows.

Esatto, i dizionari (.DIC); ma non i glossari (.BGL) che sono la parte piu' 
succosa. (Tipo quello dello slang newyorkese, ad esempio, ma anche quello dei 
modi di dire tipicamente britannici o australiani etc etc)


>
> Ciao

Ciao Davide!
ANT :)


-- 
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
  Linux: Because rebooting is for adding new hardware
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Antonio "FreeANT" Montessori
  webmaster@freeant.net
  http://www.freeant.net
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
  rm -rf /bin/laden
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-