[FoLUG] Progetto Traduzioni
Paolo Palmieri
palmaway@gmx.it
Ven 27 Ago 2004 18:40:35 CEST
> Per non tenervi troppo sulle spine, si tratta della possibilità di
> tradurre testi liberi (rilasciati sotto licenza FDL o creative commons
> sharealike et similia) come lavoro di tesi degli studenti (studentesse)
> del corso di laurea.
Come diceva Davide, un progetto da portare avanti senza esitazioni.
> [...] e dovremo aiutare le studentesse [...]
ehehe... Freudian slip?
Battuta a parte, esistono già strumenti di supporto a chi traduce testi
tecnici, ad esempio la mailing-list TP interna al progetto ILDP, che ha
già, peraltro, un buon manuale del traduttore e un discreto glossario.
In particolare, specie per i testi di carattere più tecnico (come ad
esempio gli HowTo) bisognerebbe, a mio avviso, coordinarsi col progetto
suddetto, che è il riferimento Italiano ufficiale (riconosciuto dal
TLDP) per la traduzione di documentazione Linux.
Questo ovviamente solo per tutto ciò che riguarda strettamente
GNU/Linux, anche se spesso nella lista del pluto-ildp (sono iscritto
ormai da qualche anno, ma penso di aver postato si e no una volta :D)
partono progetti di traduzione di carattere più generale, per cui un
collegamento, almeno informativo, mi sembrerebbe indispensabile, anche a
livello di pubblicità per l'iniziativa e per evitare una inutile
ridondanza di sforzi per traduzioni portate avanti contemporaneamente.
Inoltre esiste tutto un know-how che sarebbe importante non perdere, ad
esempio la scelta sul formato sorgente di traduzione dei testi, in modo
che risultino convertibili facilmente (formati XML/SGML based...).
Secondo me quest'iniziativa andrebbe sfruttata per portare alla luce
testi che difficilmente sarebbero fruibili da italiani: con questo
intendo dire che, mentre un po' tutti, magari dizionario alla mano,
siamo in grado di leggere e comprendere testi in inglese (e,
disponibilità di tempo a parte, probabilmente di tradurre con buoni
risulatati) difficilmente potremmo aver accesso a testi in altre lingue.
Per questo, si potrebbe dare la precedenza alla traduzione di testi in
altre lingue verso l'italiano, o (possibile?) se volessimo (cioè,
volessero in realtà...) proprio fare i generosi, verso l'inglese...
> Io proporrei i Testi di Lessig, ad esempio
> Free Culture: http://www.free-culture.cc/
Bello, non lo conoscevo. Sto scaricando l'audiobook :)
> Oppure quello che è contenuto qui:
> http://www.ibiblio.org/eldritch/
> Controllando che non sia stato già tradotto.
Secondo me, la (quasi?) totalità di quei testi sono già stati tradotti
in italiano, e sono a disposizione in tutte le librerie e, soprattutto,
biblioteche. Sono classici della letteratura...
Qui ci sono i link ai maggiori progetti di documentazione GNU/Linux non
in inglese, inclusi libri e altro:
http://www.tldp.org/links/nenglish.html
> Forse sarebbe interessante anche tradurre software (tramite file
> appositi), ma questo lo rimanderei ad uno stadio più avanzato.
Purtroppo credo che per la traduzione di software, per la quantità di
convenzioni e difficoltà tecniche, sia necessaria sempre una revisione
completa del lavoro da parte di un tecnico, e quindi più difficile da
impostare.
Bye!
Paolo
Maggiori informazioni sulla lista
FoLUG