[FoLUG] Progetto Traduzioni

Paolo Palmieri palmaway@gmx.it
Ven 27 Ago 2004 18:40:35 CEST


> Per non tenervi troppo sulle spine, si tratta della possibilità di
> tradurre testi liberi (rilasciati sotto licenza FDL o creative commons
> sharealike et similia) come lavoro di tesi degli studenti (studentesse)
> del corso di laurea.

Come diceva Davide, un progetto da portare avanti senza esitazioni.

> [...] e dovremo aiutare le studentesse [...]

ehehe... Freudian slip?

Battuta a parte, esistono già strumenti di supporto a chi traduce testi 
tecnici, ad esempio la mailing-list TP interna al progetto ILDP, che ha 
già, peraltro, un buon manuale del traduttore e un discreto glossario. 
In particolare, specie per i testi di carattere più tecnico (come ad 
esempio gli HowTo) bisognerebbe, a mio avviso, coordinarsi col progetto 
suddetto, che è il riferimento Italiano ufficiale (riconosciuto dal 
TLDP) per la traduzione di documentazione Linux.
Questo ovviamente solo per tutto ciò che riguarda strettamente 
GNU/Linux, anche se spesso nella lista del pluto-ildp (sono iscritto 
ormai da qualche anno, ma penso di aver postato si e no una volta :D) 
partono progetti di traduzione di carattere più generale, per cui un 
collegamento, almeno informativo, mi sembrerebbe indispensabile, anche a 
livello di pubblicità per l'iniziativa e per evitare una inutile 
ridondanza di sforzi per traduzioni portate avanti contemporaneamente.
Inoltre esiste tutto un know-how che sarebbe importante non perdere, ad 
esempio la scelta sul formato sorgente di traduzione dei testi, in modo 
che risultino convertibili facilmente (formati XML/SGML based...).

Secondo me quest'iniziativa andrebbe sfruttata per portare alla luce 
testi che difficilmente sarebbero fruibili da italiani: con questo 
intendo dire che, mentre un po' tutti, magari dizionario alla mano, 
siamo in grado di leggere e comprendere testi in inglese (e, 
disponibilità di tempo a parte, probabilmente di tradurre con buoni 
risulatati) difficilmente potremmo aver accesso a testi in altre lingue. 
Per questo, si potrebbe dare la precedenza alla traduzione di testi in 
altre lingue verso l'italiano, o (possibile?) se volessimo (cioè, 
volessero in realtà...) proprio fare i generosi, verso l'inglese...

> Io proporrei i Testi di Lessig, ad esempio
> Free Culture: http://www.free-culture.cc/

Bello, non lo conoscevo. Sto scaricando l'audiobook :)

> Oppure quello che è contenuto qui:
> http://www.ibiblio.org/eldritch/
> Controllando che non sia stato già tradotto.

Secondo me, la (quasi?) totalità di quei testi sono già stati tradotti 
in italiano, e sono a disposizione in tutte le librerie e, soprattutto, 
biblioteche. Sono classici della letteratura...

Qui ci sono i link ai maggiori progetti di documentazione GNU/Linux non 
in inglese, inclusi libri e altro:
http://www.tldp.org/links/nenglish.html

> Forse sarebbe interessante anche tradurre software (tramite file
> appositi), ma questo lo rimanderei ad uno stadio più avanzato.

Purtroppo credo che per la traduzione di software, per la quantità di 
convenzioni e difficoltà tecniche, sia necessaria sempre una revisione 
completa del lavoro da parte di un tecnico, e quindi più difficile da 
impostare.

Bye!
Paolo


Maggiori informazioni sulla lista FoLUG