[Gulli] [TRADUZIONI] Elpified?
Alessandro Marzini
alessandro.marzini@gmail.com
Ven 20 Lug 2018 20:11:34 CEST
"elpa-trasformato"
ᐧ
Il giorno ven 20 lug 2018 alle ore 20:11 Alessandro Marzini <
alessandro.marzini@gmail.com> ha scritto:
> "elparchiviato" ?
> ᐧ
>
> Il giorno ven 20 lug 2018 alle ore 18:34 Daniele Forsi via Gulli <
> gulli@lists.linux.it> ha scritto:
>
>> Abbiamo dei dubbi[1] su come tradurre la parola inventata "elpafied",
>> la frase è del tipo "something has been elpafied" dove ELPA sta per
>> "Emacs Lisp Package Archive" e attualmente è tradotto come
>> "elpificato", l'alternativa è mettere una "a" al posto della "i"
>> "elpaficato".
>>
>> Vi viene in mente qualche parola simile?
>> Nelle traduzioni Debian, l'unica che ho trovato è "SOCKS-ificato".
>> grep -o -e '\b[^ ]+ficato\b'
>> /var/lib/apt/lists/ftp.it
>> .debian.org_debian_dists_testing_main_i18n_Translation-it
>> | sort -uf
>>
>> [1] https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/it/forreview/darcsum
>> --
>> Daniele Forsi
>> --
>> Mailing list info: https://lists.linux.it/listinfo/gulli
>> Pagina web del GULLI: www.linux.livorno.it
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/gulli/attachments/20180720/d0ccf407/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Gulli