[Gulli] [TRADUZIONI] Elpified?

Fabrizio Carrai fabrizio.carrai@gmail.com
Ven 20 Lug 2018 20:26:18 CEST


Il soggetto è ELPA e la parola deve rimanere, quindi ELPAficato

Il ven 20 lug 2018, 20:11 Alessandro Marzini via Gulli <gulli@lists.linux.it>
ha scritto:

> "elpa-trasformato"
>>
> Il giorno ven 20 lug 2018 alle ore 20:11 Alessandro Marzini <
> alessandro.marzini@gmail.com> ha scritto:
>
>> "elparchiviato" ?
>>>>
>> Il giorno ven 20 lug 2018 alle ore 18:34 Daniele Forsi via Gulli <
>> gulli@lists.linux.it> ha scritto:
>>
>>> Abbiamo dei dubbi[1] su come tradurre la parola inventata "elpafied",
>>> la frase è del tipo "something has been elpafied" dove ELPA sta per
>>> "Emacs Lisp Package Archive" e attualmente è tradotto come
>>> "elpificato", l'alternativa è mettere una "a" al posto della "i"
>>> "elpaficato".
>>>
>>> Vi viene in mente qualche parola simile?
>>> Nelle traduzioni Debian, l'unica che ho trovato è "SOCKS-ificato".
>>> grep -o -e '\b[^ ]+ficato\b'
>>> /var/lib/apt/lists/ftp.it
>>> .debian.org_debian_dists_testing_main_i18n_Translation-it
>>> | sort -uf
>>>
>>> [1] https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/it/forreview/darcsum
>>> --
>>> Daniele Forsi
>>> --
>>> Mailing list info: https://lists.linux.it/listinfo/gulli
>>> Pagina web del GULLI: www.linux.livorno.it
>>
>> --
> Mailing list info: https://lists.linux.it/listinfo/gulli
> Pagina web del GULLI: www.linux.livorno.it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/gulli/attachments/20180720/1637b87d/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Gulli