[Gulli] [TRADUZIONI] Elpified?

Rebecca B. rebecca.b.9292@gmail.com
Ven 20 Lug 2018 20:45:53 CEST


Elp-zato?

Il ven 20 lug 2018, 18:34 Daniele Forsi via Gulli <gulli@lists.linux.it> ha
scritto:

> Abbiamo dei dubbi[1] su come tradurre la parola inventata "elpafied",
> la frase è del tipo "something has been elpafied" dove ELPA sta per
> "Emacs Lisp Package Archive" e attualmente è tradotto come
> "elpificato", l'alternativa è mettere una "a" al posto della "i"
> "elpaficato".
>
> Vi viene in mente qualche parola simile?
> Nelle traduzioni Debian, l'unica che ho trovato è "SOCKS-ificato".
> grep -o -e '\b[^ ]+ficato\b'
> /var/lib/apt/lists/ftp.it
> .debian.org_debian_dists_testing_main_i18n_Translation-it
> | sort -uf
>
> [1] https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/it/forreview/darcsum
> --
> Daniele Forsi
> --
> Mailing list info: https://lists.linux.it/listinfo/gulli
> Pagina web del GULLI: www.linux.livorno.it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/gulli/attachments/20180720/ebaddd55/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Gulli