Po di freeciv

Cappelletti Lorenzo lolo@quark.linux.it
Wed, 4 Apr 2001 22:11:42 +0200


domenica 01 aprile alle 13:50, lolo ha scritto:

> Ok, allora io revisiono dal 251 al 500, ovvero
> 
> da #: client/gui-mui/mapview.c:219 server/gamehand.c:170
> a  #: server/srv_main.c:1946

Scusate, sono stato un po' impengnato.  Ecco qui la mia parte di
correzione.

Vorrei cmq osservare che la seconda persona plurale proprio non mi
piace.  Io userei la seconda singolare visto che è un gioco.

						LoLo
#: common/player.c:415
msgid "Honorable"
msgstr "Onorevole"
Onorabile

#: common/player.c:417
msgid "Questionable"
msgstr "Dubbia"
Esiste anche "questionabile"

#: common/player.c:421
msgid "Poor"
msgstr "Cattiva"
Povera?

msgid "Could not find readable file \"%s\" in data path."
msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\" nel percorso dei file dati."
Impossibile trovare il file leggibile \"%s\" nel percorso dati.

#: client/tilespec.c:151 common/shared.c:706 server/ruleset.c:119
msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
msgstr ""
"Il percorso dei file dati può essere impostato tramite la variabile "
"d'ambiente FREECIV_PATH."
"Il percorso dati può...

#: client/tilespec.c:153 common/shared.c:708 server/ruleset.c:121
#, c-format
msgid "Current data path is: \"%s\""
msgstr "Il percorso dei file dati attuale è: \"%s\"
Il percorso dati attuale è: \"%s\"

#: common/shared.c:773
msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
msgstr "Utilizzate un account non privilegiato invece.\n"
Utilizzate invece un account senza privilegi.

msgid "error %d (compiled without strerror)"
msgstr "errore %d (compilazione senza strerror)"
compilato senza...

msgid "Fortifying"
msgstr "Fortificantesi"
si sta fortificando?

msgid "betatest version "
msgstr "versione beta "
versione beta di prova

msgid "Game: The %s have stopped building The %s in %s."
msgstr "Gioco: gli %s hanno fermato la costruzione di %s a %s."
hanno smesso di costruire?

msgid "Game: The %s have started building The %s in %s."
msgstr "Gioco: gli %s hanno iniziato la costruzione di %s a %s."
iniziato a costruire?

msgid "Native unrest near %s led by %s."
msgstr "Comparsa di indigeni guidati da %2$s vicino a %1$s."
Ehm, scusate l'ignoranza, ma si può invertire le stringhe in questo modo?

msgid "Game: you don't have a worker here."
msgstr "Gioco: non ci sono lavoratori qui."
non hai lavoratori...

msgid "Game: The %s have started building a spaceship!"
msgstr "Gioco: gli %s hanno iniziato a costruire l'astronave!"
un'astronave!

#: server/civserver.c:126
msgid "  -r, --read FILE\tRead startup script FILE\n"
msgstr "  -r, --read FILE\tLegge lo script iniziale FILE\n"
script di avvio

msgid "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s"
msgstr ""
"Avete giustiziato un %s che gli %s hanno mandato a stabilire un'ambasciata a "
"%s"
mandato come ambasciatore?

msgid "Game: Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
msgstr ""
"Gioco: il vostro %s è stato catturato nel tentativo di rubare una tecnologia "
"a %s."
mentre tentava di rubare

msgid "Game: %s has revolted, %s influence suspected."
msgstr "Gioco: %s si è rivoltata, si sospetta l'influenza %s."
influenza di

msgid "Map generator: not enough start positions, fixing."
msgstr ""
"Generatore di mappe: non ci sono abbastanza punti di partenza, corretto."
Correggo.

msgid "Game: Learned %s.  Scientists choose to research %s."
msgstr "Gioco: appreso %s. I nostri scienziati scelgono di ricercare %s."
fare ricerca su

"Gioco: il senato decide di sciogliersi piuttosto che appoggiare le vostre "
"azioni ancora."
ancora le vostre azioni

#: server/report.c:584
msgid "st"
msgstr "°"
che è?

msgid " sq. mi."
msgstr " km quadrati"
anche kmq è comprensibile

msgid "Game: Your spaceship is already launched!"
msgstr "Gioco: la vostra nave spaziale già è lanciata!"
è stata già lanciata

msgid "Game: Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
msgstr ""
"Gioco: comando sulla nave spaziale ricevuto, ma voi non avete una nave "
"spaziale!"
comando dalla nave

msgid "Game: You can't modify your spaceship after launch!"
msgstr "Gioco: non potete modificare la vostra nave spaziale dopo lancio!"
dopo il lancio

"Game: Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
msgstr ""
"Gioco: la vostra nave spaziale ha già il massimo numero di Moduli di "
"supporto vitale!"
Supporto Vitale

"Game: The cease-fire with %s has run out. You are now neutral towards the %s."
msgstr "Gioco: la tregua con %s è raggiunta. Ora siete neutrale con %s."
Il cessate il fuoco...


#: server/srv_main.c:1233
#, c-format
msgid "Another player already has the name '%s'.  Please choose another name."
msgstr ""
"Un altro giocatore già ha il nome '%s'.  Per favore scegliete un altro nome."
possiede già

msgid "Game: Sorry, there are no nations left."
msgstr "Gioco: spiacente, ci non sono più nazioni."
non ci sono


-- 
Lorenzo Cappelletti
e-mail: L.Cappelletti@mail.com
Voice&SMs: +39 3474874077  Fax: +39 02700502773
Home Page: http://www.bigfoot.com/~l.cappelletti/
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08