Nautilus
Francesco Potorti`
pot@gnu.org
Fri, 08 Jun 2001 18:11:49 +0200
Credo che i primi throbber fossero tutti cosi`. Per cui sia il
termine inglese e che l'eventuale traduzione "lampeggiatore"
rendevano perfettamente l'idea.
mmmh. Le cosine che si muovono per far vedere che tutto funziona
esistono da sempre, anche in ascii quando non c'erano le gui. Io il
termine non l'avevo mai sentito, ma sospetto che il concetto sia lo
stesso, quello antico.
Inoltre, che io sappia, "throbber" non è comunemente usato, non l'ho
trovato su nessun dizionario, e lampeggiatore dell'auto per quanto ne so
è "traffic indicator". Correggetemi se sbaglio.
Throb significa battere, pulsare, vibrare, palpitare, e per quanto ne so
throbber è parola inventata in ambito informatico.
Se è così, allora ci possiamo inventare la traduzione liberamente.
un "metronomo"?
Mh. Ma implica il concetto di precisione.
girandola ???
Forse.
pulsatore
Non mi pare male.
percussore
No
lampeggiatore
Non si può trovare qualcosa di più carino?
"martellatore"
per attirare i giganteschi vermi del deserto.
E se attirasse i bachi?